2016燕山大学357英语翻译基础考研真题
友情提醒:
专业课真题是各个学校考研专业课最珍贵的资料,希望各位同学好好珍惜。专业课真题要完全做会,融会贯通。而且,专业课真题所在的知识点一定要吃透,否则出现类似题型的时候,就不会做咯。
专业课复习建议:
1、将课本完全看懂看会,将课后习题做的烂熟;
2、买一点课后参考书,然后做做参考书的内容,适当提高;
3、真题吃透,建议多做几遍,模拟考研现场进行练习;
ps.可以站在出卷老师的角度进行思考,实际上出卷老师在出卷时也是借鉴各种参考资料或者课后习题变化然后出的题目。
资料内容:
2016燕山大学357英语翻译基础考研真题
真题原文:
2016年硕士研究生入学考试初试试题
科目代码:357 科目名称:英语翻译基础
注:(1)本试题共 3 页。
(2)请按题目顺序在标准答题纸上作答,答在题签或草稿纸上一律无效。
I. Directions: Translate the following expressions into their target language
respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English
and 15 in Chinese, with one point for each. (30 points)
1.水货 16. estate management
2.三农问题 17. protective tariffs
3.扶贫 18. stealth fighter
4. 生育率 19. budget flush
5. 工业综合实力 20. the Paralympic Games
6. 机构臃肿 21. occupational pension
7.激励机制 22. corporal punishment
8.贸易保护主义 23. environment impact assessment
9.求大同,存小异 24. tropical island effect
10.霜王条款 25. afforestation project
11.超前消费 26. royalty rate
12.全民教育 27. anti-dumping charge
13.医德医风 28.a bread-and-butter letter
14.货币贬值 29. de facto orphans
15.养老保险 30. performance-based payment
II. Directions: Translate the following four source texts into their target
language respectively. If the source text is in English, its target language is
Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (30
points for each, 120 points in all)
Source text l
In general, my new colleagues were less hurried, more accessible, and, in
stark contrast to the stereotype of the reserved Englishman, friendlier. They
shared their ideas and Iime and were iess competitive. They showed a genuine
interest in the research of others, and ofien took time to attend a seminar on a
topic far from their own research. Senior scientists spent less time applying for
grants, managed fewer people, and often conducted experiments themselves;I
encountered fewer of the out-of-touch administrator-scientists that I had met so
often in the United States. The resulting workplace environment translated into
increased enthusiasm and productivity for almost everyone. Miserable postdocs
seemed to be the exception rather than the norm.
The British approach to research is embodied in the daily ritual of
资料截图:
下载地址:
以上是文加考研(考研一对一辅导品牌)为大家提供的2016南京大学357英语翻译基础考研真题,希望对大家有所帮助。考研的过程中,希望大家努力加油,大家备考过程中有任何疑问,可以直接咨询。