2016年华南理工大学359日语翻译基础考研真题

时间:2017-12-15 11:02 来源:研导师 文加考研

     

2016年华南理工大学359日语翻译基础考研真题
 

资料内容:
 

2016年华南理工大学359日语翻译基础考研真题

 

真题原文:

华南理工大学
2016 年攻读硕士学位研究生入学考试试卷
(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回)
科目名称:日语翻译基础
适用专业:日语笔译(专业学位)
共 4 页
第 1 页
問題一.次の日本語の単語を中国語に訳しなさい。(1点×15=15 点)
1.おにぎり
2.宛先
3.実名制
4.ただ食い
5.共同購入
6.調印
7.下請け
8.アフターサービス
9.通関申告書
10. タイミング
11. エコライフ
12. 言わぬが花
13. 腐っても鯛
14. 三人寄れば文殊の知恵
15. 住宅ローンで首が回らない人
問題二.次の中国語の単語を日本語に訳しなさい。(1点×15=15 点)
1.代驾
2.小长假
3.富二代
4.紫外线指数
5.热狗
6.不均衡
7.烤箱
8.召回
9.通货膨胀
10. 半途而废
11. 彩信
12. 高尔夫球场
13. 剩女
第 2 页
14. 五十步笑百步
15. 有钱任性,没钱认命
問題三.次の日本語の文章を中国語に訳しなさい。(30 点×2=60 点)
1. 秋も大半を過ぎた旧暦 9 月の重陽節を迎えるこの時季は、肺熱や咳、疲労とい
った症状が見られやすく、中国医学では「秋燥」と呼ばれている。人体への気
候の影響は、食を通じて防ぐことができる。秋燥の場合はレンコンだ。新鮮で
甘く、白く柔らかいものが好ましく、レンコンの産地では採りたてのレンコン
をそのまま食べる人も多い。生のレンコンは秋燥予防に効果的で、涼血清熱の
効果、つまりほてりや血熱症の改善に効果があるとされる。生のレンコンはそ
のまま絞って飲んだり、甘酢かけや和え物にして食べることもできる。
2. 人のスタイルと痛覚には、何の関連性もないように思える。しかし米ニューメ
キシコ大学の最新の研究によると、スタイルの良い女性のほうが痛みに敏感で
あるという。ニューメキシコ大学の研究者は、96 人の学生を対象に研究を実施、
女性の WHR、男性の SHR などを測定した。研究者はその後すべての被験者に対
して、温度を調節できない氷水の中に手を入れさせ、耐えられる時間を記録し
た。研究者は被験者に痛みを感じるかと質問し、カメラを使って被験者の表情
を撮影した。比較・分析結果によると、スタイルの良い女性が痛みに最も敏感
だった。また肩幅の広い男性は、忍耐力が最も高かった。研究者は、痛みに敏
感なことは力弱さの象徴であり、これによって女性は異性に対して魅力を発揮
できると判断した。
問題四.次の中国語の文章を日本語に訳しなさい。(30 点×2=60 点)
1.在时尚餐厅、写字楼、高级酒店等鳞次栉比的北京朝阳区三里屯,有一家由日本
人经营的花店。在店内的一角,每周会开设三次插花课堂,学员既有中国人也有
日本人。本期为您介绍的主人公,便是插花的指导老师,同时身为日本花艺师学
会的讲师片仓凤美女士。“人们从植物那里获得的正能量是世界相通的。我感觉
在中国好像没有与花相关的文化,因此我想将自己在日本所学习到的与花相关的
技艺与更多的中国人一同分享”。片仓凤美表示,在北京开设插花教室一直以来
是她的一个梦想。
2.西瓜切开,一个光着小脚丫的小女孩跑了过来,也就两三岁,眼盯着汁水四溢的
西瓜,递给她一块,她又不敢接,回过头望着那位姑娘,直到我们让姑娘发了话:
第 3 页
“吃一块吧,谢谢叔叔!”才高高兴兴地接过西瓜。开始以为姑娘是小女孩的姐
姐,却原来是她的女儿,禁不住问:“你才多大呀?”她笑着脸红了,不答话。


资料截图:



下载地址:

 

2016年华南理工大学359日语翻译基础考研真题


以上是文加考研(考研一对一辅导品牌)为大家提供的2016年华南理工大学359日语翻译基础考研真题,希望对大家有所帮助。考研的过程中,希望大家努力加油,大家备考过程中有任何疑问,可以直接咨询。


上一篇:2016年华南理工大学357英语翻译基础考研真题