2014华侨大学862翻译与写作考研真题
研导师温馨提示:
历年专业课真题是考研专业课最珍贵的资料,每年的专业课真题重复的题型非常多。考生应把历年考题反复做透,做到融汇贯通。
专业课复习建议:
1、备考初期以课本为主,把课本的专业课必考点巩固好,打好基础。另外,一般情况下,课后习题也很关键。
2、备考中期可以通过辅助参考书,来加以强化训练。同时,也可以开始接触考研真题。
3、真题吃透,建议多做几遍,模拟考研现场进行练习。冲刺后阶段,也应回归课本,梳理知识点。
ps.可以站在出卷老师的角度进行思考,实际上出卷老师在出卷时也是借鉴各种参考资料或者课后习题变化然后出的题目。
资料内容:
2014华侨大学862翻译与写作考研真题
真题原文:
华侨大学 2014 年硕士研究生入学考试专业课试卷 (答案必须写在答题纸上) 招生专业 英语语言文学 科目名称 翻译与写作 科目代码 862 Part One: Translation (75 points) 1) Translate the following passage into Chinese (35 points) Another possibility already exists in the cultivation of connections between social sciences and the public. Half a century ago, sociologist Robert K. Merton observed: “Science, like any other activity involving social collaboration, is subject to shifting fortunes.” For the physical scientist, this meant coming to terms with not only the shifting public sentiments about science but also the social consequences of scientific work. Merton called the normative stability of scientific activity as the “belief of science” He described values and norms of three kinds: universalism, disinterestedness, and organized suspicion. Assessing such a matter as “the end of welfare as we know it” or globalization or human rights always pushes the hot-buttons of public debate to points where some normative account of the role of social sciences may help in defining that role in more constructive ways. By universalism, Merton meant to point out that whatever one claims to be true must be subjected to pre-established impersonal criteria: “The acceptance or rejection of claims entering the lists of science is not to depend on the personal or social attributes of their protagonist; his race, nationality, religion, class, and personal qualities are as such irrelevant. Objectivity excludes particularism.” The norm of social-scientific universalism rejects the claim that the validity of what is stated is determined beforehand by who makes the statement, or where such statements are made, or how research is funded.
资料截图:
下载地址:
2014华侨大学862翻译与写作考研真题 |