不能保证绝对完整,凭记忆尽量还原给大家~
按考试顺序
一、翻译硕士英语
1、选出给出词语的反义词(10题),这些词语还是蛮难的GRE词汇吧,我之前其实又背过GRE词汇但是好多都忘记了。。。所以刚开始做题的时候真的心情很沉重啊,明明很熟悉就是想不起来意思了。
如果需要专业课一对一辅導,可以加杜老师扣:1165072936进行了解
2、一篇选词填空的完形,对给出的词语可以改变形式(10题)
3、语法题四个句子选一个(10题)
4、阅读两篇(内容实在想不起来了)
5、挖去了5个段落,让在6段里面选填
6、作文:讲谷歌翻译2016版更加先进了之类,你觉得human translator会被machine 替代吗?这会对translating profession产生什么影响?
二、翻译基础
拿到题目稍微愣了一下,因为今年没有词条翻译(看过以往回忆版真题的都知道大概会有30个词条翻译的)。
题型:有两篇英译汉,两篇汉译英。长度还好,都不是很长,但是我开始做英译汉用的时间有点多,后面汉译英时间蛮紧的
材料类型:第一篇英译汉是作者对自己著作写的序里截取了一段,这本著作应该是有关语言学的,出现了类似sciolinguistics、psycholinguistics,还有Halliday韩礼德等许多名字。我估计许多名字都是有名的语言学家的名字,但是这方面真的没怎么看,所以翻译人名的时候真的很无力。英语专业同学应该好很多,因为本人是跨考所以语言学方面都没去看。这篇序里主要是作者对帮助他的人表示感谢之类的。
第二篇英译汉是有关环境恶化的,具体内容想不起来了,也不难。
第三篇汉译英是资源配置。难度客观来讲还好,但是我翻译到后面有点担心时间就有点没翻译好。
第四篇汉译英是历史题材的,讲中国有5000年的历史之类的,后面还提到了抗日战争什么的,也不难。主要是时间,翻译到后面我就快没时间了。
总结:平时大家练习的时候还是要加快速度,我开始翻译的时候总是不紧不慢想尽量弄得好一点但是考场上真的时间紧啊,而且还可能会紧张什么的。千万注意速度,不要像我一样把时间卡的那么紧,就快来不及了,后面也没法保证翻译的有多好了。
三、百科
1、名词解释(25道,1道2分)
希腊、西域、春秋、伊朗高原、儒家、加利福尼亚、地中海、参议院、众议院、鹰鸽之争、互撕、曹雪芹、雍正、贾政、尼罗河、屏风
2、应用文:为《中外文学研究》学术期刊写一篇征文启事(不少于300字)
3、作文:鲍勃迪伦获得了2016诺贝尔文学奖,给了一段材料,关于很多人对他获奖的争议,写一篇不少于800字的议论文
今年翻硕考试好多学校都大换题,相对来说交大还好,题目其实总的来说也不难,前提是基础要扎实,百科名词解释真的要多看多背
哎,现在都不敢再回想考试了。祝愿备考交大的小伙伴都顺利,加油啊
研导师,精英团队考研辅导品牌,实地面授+远程辅导。主要辅导课程有考研专业课一对一辅导,精英小班,辅导方式灵活,配备班主任全程指导,保证录取率。本校团队,费用更低。
研导师秉承“服务筑梦考研”的理念,帮助一批批同学成功考上研究生。采用院校内部师资加内部资料,才能保证考研率,大家一定要谨记。
以上是本机构为大家提供的2019上海交通大学翻译考研经验,希望对大家有所帮助。