今天文加考研为大家分享一篇关于东北大学英语翻译硕士笔译的考研经验,希望能帮助到大家。
本科双非二本英语专业,初试成绩380+。择校方面,毫不犹豫的选择了东大,因为它是东北地区相对来说性价比最优的选择。
时间安排:每天7点起,吃早饭,走路去自习室,大概8点左右到,然后开始背单词,英译汉,百科,中午吃饭,午休,下午开始汉译英,政治,英汉互译词条等。
一、政治
从6月中旬备考开始,每天用1-2个小时看精讲精练,做课后题,每天如此。个人觉得马原部分比较难,所以这部分看了两遍,截止9月初,精讲精练结束。之后开始做1000题,结合精讲精练,看一章书本内容做一遍对应的练习题,建议这部分速度可以稍微快一点,给自己再过一遍错题的机会。9月-11月,1000题结束。11月开始做历年真题,内容知识点总结的比较清晰,12月开始做肖四肖八,这个时候的政治任务就比较重了,经验就是:背背背!!肖四肖八你就使劲背,只要背过,简答题基本都没什么大问题的。至于选择题就是前期的积累了。前期疯狂看书,积累知识,后期疯狂背书。
二、英语翻译基础
词条部分:跨考黄皮书的那本小册子大家可以着重看,里面的词条还是挺重要的,东大每年的题都比较中规中矩,有很多都可以在这本小册子里找到。除此之外就是总结微博、公众号上出现的政府工作的热词了,,然后打印出来看。建议大家可以多关注微博与新闻,这一类的考题不是光靠看书就有收货,时政热点对政治复习和百科名词解释是非常有用的。词条还是需要认真准备、认真看、认真背的!英译汉相对于汉译英总是要简单一些的。汉译英方面,东大的汉译英是偏向散文的,但这并不意味着其他文体不需要准备哦,备考时的译文要好好看,建议大家每翻译一篇文章之后,一定要对照译文,争取把译文的翻译都掌握。这样才是正确的备考方式。
三、汉语写作与百科知识
这科25个名词解释,比重还是很大的,所以要重点看的。东大有给出两本参考书,非常非常非常重要,建议你们每本都要啃透。我是看过之后把有可能出题的词条都总结了一下,然后打印出来背的比较方便,前提这两本参考书一定要看透哦,然后自己总结词条。接下来是应用文写作,记住每种文体的基本格式,备考时间不充足只能这样了,有时间还是要充足备考,充足练习的。至于参考书目,在研究生官网上都能找到,或者去贴吧,最直接的就是直接到东大。
三、翻译硕士英语
因为东大不公布真题,所以这科大家可以去刷其他高校的真题,真题比模拟题的准确度高。第一部分30道词汇选择题,单选之后是阅读,然后是作文,东大这么稳重,题目都很中规中矩啦,一般都不难的。抽出时间练一练,然后看一些作文常用句型吧。单词词汇是最重要的,每天保持背单词的感觉,应对词汇选择题时才会不慌。
以上就是文加考研为大家整理的东北大学英语翻译硕士笔译经验分享,如果大家在考研辅导上还有疑问,欢迎咨询我们的在线客服或者给我们留言,我们有专业的老师为您解答疑惑。
也许你还喜欢>>>