不少人对云南大学2021英语翻译基础考研大纲有疑问,文加考研学长对这个问题很有研究,为大家提出以下几点分析,希望能帮助到大家。如果大家在考研复习、考研辅导等等考研相关方面还有疑问,欢迎添加文加考研学长微信wjky66免费咨询,现在就让我们来解答下大家的疑惑吧。
云南大学2021英语翻译基础考研大纲
在备考初期,除了教材、复习经验等资料,还有一项重要资料哦。文加考研在线考研小编再为大家送上2021考研复习资料,那就是云南大学2021英语翻译基础考研大纲,希望能够给大家复习提供一个方向。鉴于2021英语翻译基础考研大纲发布较晚,我们先参考去年的。
357-《英语翻译基础》考试大纲
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、 考试基本要求
1. 具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括二个部分即词语翻译和英汉互译。总分150分。考试时间为180分钟。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。词语翻译考试时间为60分钟。
II. 英汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分150分。英汉互译考试时间为120分钟。
附:《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) | |
1 | 词语翻译 | 英译汉 | 15个英文术语、缩略语或专有名词 | 15 | 30 |
汉译英 | 15个中文术语、缩略语或专有名词 | 15 | 30 | ||
2 | 英汉互译 | 英译汉 | 两段或一篇文章,250-350个单词 | 60 | 60 |
汉译英 | 两段或一篇文章,150-250个汉字 | 60 | 60 | ||
总计 | --- | --- | 150 | 180 |
关于云南大学2021英语翻译基础考研大纲这个问题,文加考研学长提的几点建议大家接受吗?如果大家看完还有考研方面的疑问,无论是考研专业选择、考研复习、考研辅导,文加考研学长都能帮助大家答疑解惑,学长微信wjky66欢迎免费咨询~考研路上不是一个人在战斗,咨询一下也许就能助你茅塞顿开!