2019翻译理论与实践817初试所谓经验贴

时间:2020-03-15 17:36 来源:研导师 文加考研

      尘埃暂定,初试395。后附今年真题回忆。
说一点不是经验的经验吧。
政治】70
用书:肖秀荣全套(除去知识点提要)、腿姐的知识点必备、各种冲刺卷(不建议买任五)
选择题:精讲精练草草过了一遍,开始刷一千题,在肖八出来之前把一千题前前后后刷了三遍,还是有错题。肖八肖四都是做了一遍。各种冲刺卷只刷了选择题,网上公众号里面有电子版,我只打印出来了选择题部分,做了一遍,感觉今年还是有几道选择压中了的。
大题主要背了肖四,肖八读了读。看了腿姐的知识点必备那本的电子版,总结了一下大题的答题思路。
考前一晚背了一遍肖四,把所有的选择题又过了一遍。
法语】72
用书:高等教育出版社的大学法语四级真题、东华大学出版社的法语语法800题。简明法语教程上下册,零几年的真题。
成绩差强人意。上半年考过了大学法语四级。下半年备考的时候又把四级的单选和阅读刷了两遍,总结错误的知识点和生词用法。没有可以背词汇表的单词,就背笔记了。简明法语的课文和课后阅读看了两遍,翻译练习背了背。零几年的真题做了一遍,因为没有答案,就让老师把每道题批改了一下(很感谢)。
作文最后一个月练了7篇,法语老师每篇都帮忙批阅了。
基英】119
用书:陈琦的GRE词汇,专八阅读。零几年真题。
专八阅读刚开始做了几篇,后面就没再用。零几年真题的选择题部分做了一遍。把GRE词汇背了背,认知程度。通过词根背的,效果还不错。最后一个月练了三篇作文,主要练的是找论据和行文思路,每一篇老师都帮忙批改然后指点硬伤。
翻译理论与实践】134
用书:翻译学词典(中英各一本)、当代西方翻译理论选读(马会娟)、知网上各种论文、中国日报热词,全年中国翻译、叶子南高级翻译理论与实践第三版,二笔真题。
理论的填空题和词条:主要熟悉了翻译学词典里面自己觉得比较重要的那些词条,来来回回看了三遍,熟读,没有背。
翻译理论的简答:对照马会娟西方翻译理论选读各个章节开头的综述和网上各个理论流派的内容总结了各个流派各个理论家的观点。遇见不理解的就去知网搜了搜林克难等翻译理论大家的论文看了看。
热词:中国日报热词和中国翻译杂志最后一页的选摘。真的不可能面面俱到,感觉翻得一塌糊涂,就只有“微信公众号”这一个是稳的。还是看平时积累吧这个。
英汉互译:前期练完了韩刚那本书的二笔真题,开始练星火出的英汉互译,觉得不大好译文的质量就没再看。再开始看中国翻译后面的英汉汉英互译,基本上是蔡力坚、林巍老师这些大家的译文。练完之后就是叶子南高级翻译理论与实践第三版最后实践部分的翻译。基本上保证每天练一篇。但是最后还是慌慌张张的做得,尤其是C/E部分。这个成绩还是出乎意料的。
就这样吧。 复试加油。

翻译理论真题回忆
题目:
理论部分:5道填空+3个名词解释+两道简答题
实践部分:十个热词英译汉+两篇文章英译汉+五个热词汉译英+两篇汉译英文章

具体回忆:
【一】填空有问Legends of the Condor Heroes是改编自谁的作品,这可能和金庸老爷子今年去世有关,还有异化翻译,这个就是翻译学词典里面的解释……
【二】名词解释:translation studies;culture-specific item,文化专有项 (culture-specific item),是指源语文体所负载的源语文化所特有的事物,人物和概念,是一个民族或地方的智慧和历史文化的结晶,这个翻译学词典里面没有;还有就是纽马克的communicative transaltion;
【三】简单或者说论述题,第一个是说没有绝对的对等,loss of translation的问题。第二个就是说AI翻译的adequacy你怎么看。
【热词】Nasdaq Composite Index,微星公众号,精准扶贫,gender stereotype,你说是热词也不算很热……
【段落翻译】其中有一篇讲的是吴冠中的油画和散文,什么出身农民,文革下方……蛮难的

紧巴巴地将将翻完,怎么说呢,总体文章还是偏文学一点……
还是平时勤练习吧。

基英法语很多人回忆,不再具体赘述。基础英语今年简单,单选没有难词,没有gre也没有专八那么难,阅读也是。法语,务必重视真题的回忆帖子,尤其是汉译法和作文。
over



以上是本机构为大家提供的2019翻译理论与实践817初试所谓经验贴,希望对大家有所帮助。


上一篇:19英语语言文学英语语言学与英语教学方向二外日语考研经验贴