最近有很多学妹学弟问我川大mti.的经验。。在这里交代一下,我今年总分382.政治64 翻硕英语75 翻译119 百科124 政治单科没有过线。。很多学妹来恭喜我过了复试。。(ಥ_ಥ) 真心没有啊。。
不过,还是有些经验可以传授给大家的。。
first of all, 川大虽然每年口笔译40人,但是推免可以推免掉20人左右。。所以择校的时候一定要想清楚。政治,没什么好说的,我虽然花了五个月在政治上,但没想到就考64。。和最后一个月复习的同学还少他几分。。只能说明四川改卷太严。
翻译硕士英语 今年这一门课并不是很难,考的东西很基础。建议大家背背专八单词,做做语法题。。研究真题可以发现,许多题目源于gmat语法,阅读也源于gre阅读。。还有问答题的阅读,今年这两篇太难。。花了很长时间。建议大家把高口的阅读拿来练练手,现在专八改革了,也可以作为练习。但是最好不要把原文的话抄下来,换一种表达。最后就是作文,这一块一定要注意时间,给的材料一定要看懂,平时也一定要动笔写,单词一下达到400是一个过程。。建议写作文时,在旁边写下自己的思路,这样有助于行文流畅。最好两天一篇。我写了大概120多篇吧。。推荐书目,星火英语专业考研考点精梳 专八阅读 高级口译阅读 gre阅读 gmat语法题
英语翻译基础 一看便知,很重要。翻译是一个慢工出细活的过程,不要想着一下可以提高很多。我是每天必写1000字的翻译,从3.1-12.25。。积累了10万字左右的翻译量,但是我觉得自己还是不够好。练习是最最最基本的方法,而且用笔写下来,这和你在头脑里面想完全不是一码事。一定要有自己的思考,每天写完以后,对比答案,看看是不是可以结合自己的译文,写出更好的版本。 推荐书目,英汉翻译简明教程 二三笔译实务,英汉口译教程。短语翻译今年考的我基本上不会,大概只对了几个。。。这个平时也要关注china daily 卢敏老师的微博,看看官方的译法怎么译。。积累完了就开始背吧。。
百科知识。。这一门,考的是汉语功底,百科知识考名词解释,这算是一种比较难的题型了,而且川大比较严格,字数要在80-120之间,所以两三句话是不行的。这一门课,要广泛撒网,把平时看到的,你觉得可能会考的,百度。。。有很多同学,以为自己了解这个名词,不用百度,但是最终写在试卷上的是你的解释,一定要百度,看看百度是怎么解释的。百度就是标准答案。如果你有时间,愿意花时间,可以抄下来,背。。。考之前,我把摘抄的700多名词解释背了9遍。。还有,遇到不会的怎么办,扯。。只有扯。把你对于该名词的了解的所有写上去,或者与该名词相近的词语解释是你知道的,写上去,但注意条理,重点。应用文,形式对了就行,我最后20天才看的。。川大每年考的不一样,考过的不用再看。大作文,这个切忌抒情,你要是写成了抒情散文,估计只有30分。。川大注重你的思维逻辑,举例分析。。所以在抒情惬意的题目,都不要抒情,更不要写散文。。我复习的时候,一个星期一篇,这个可以拿高考题目来练习。
以上是本机构为大家提供的四川大学翻译硕士考研经验分享,希望对大家有所帮助。