一、 翻译基础今年上大翻译基础题型有比较大的变化,有词条翻译,翻译理论是给出两篇译文,让用学过的翻译理论赏析,然后英译汉是纽约时报上面的一篇文章,汉译英是一篇类似于政府工作报告性质的文章。楼主16年3月开始着手准备考研的资料和信息,真正开始复习大概是6月中旬左右。当时选上大一是地理位置比较好,二是招的人比较多,机会大一些,选了上大就一直坚持到了最后,即使知道报考人数很多,也没有害怕担忧来过多的影响自己。我觉得报考人数这些都是客观的因素,我没有办法去改变,只能调整自己了。三月到六月楼主基本没咋复习,当时课比较多。主要看了看政府工作报告。六月开始楼主开始练习三笔的配套练习,热词翻译一直都关注着的,8月下旬开始练的黄皮书,这两本书真的挺好用的。当时还练习了一些经济学人类的文章。至于翻译理论,刚开始看的时候,我有点懵,当时看了大概三本书加上自己从网上找了一些资料,整理额一下,所以理论复习的还比较全面吧。接下来我把当时用的书列给大家并且给大家推荐一些比较好的微信公众号和微博。
(1) 书名三笔教材配套练习(入门时用的,先选择自己喜欢和熟悉的topic开始翻译)黄皮书(后期巩固提高用的,题材比较全面)武峰十二天突破英汉翻译(武哥的视频可以好好看看哈,挺不错的)韩刚 90天突破catti 英汉翻译简明教程(庄绎传)陈宏薇 汉英翻译基础 叶子楠 高级英汉翻译理论与实践黎昌抱 中外翻译理论教程热词新语翻译谭 陈德彰英语笔译常用词语应试手册 翻译的技巧 钱川歌张培基散文翻译(网上找的纽约时报翻译*近两年政府工作报告 )
(2) 公众号和微博公众号大家可以微信关注:英文巴士,译世界,CATTI考试资料与资讯,复旦外语,中国日报双语新闻,Brotherfive教翻译,长河英语工作室微博:21世纪英文报,大师兄翻硕,翻译与翻译研究,卢敏的微博,BrotherFive, 中国日报英语点津,CATTIl考试资料与资讯,姚洋,中国翻译硕士考研网,翻译硕士MTI真题网。
二、 百科百科这一科楼主花的精力最多吧。大概6月份开始看的。我是先把买的那些纸质版的书过了一遍,然后做了两三本笔记。刚开始看百科的时候楼主非常头疼和心急,虽然是文科生但是好多基础的百科知识我都不知道,记得刚开始的时候,小伙伴问我天干地支我都记不全。当时就想着只能从零开始了。所以看百科比较仔细。9月分以后就重复看自己记的笔记和打印的电子版的资料。每天看百科2至3个小时,看的记不住有时候就在楼道里背一遍读一读。百科没有捷径,只能慢慢一点点积累,知识点看一两遍都是不够的。而且复习的时候尽量全面一些,因为可能什么样的知识点都能考到,所以百科有时候运气成分也蛮大的。上大今年考了名词解释,前几年几乎没怎么涉及这块,考的单选和填空比较多。所以拿到卷子时楼主挺懵的。因为我没准备名词解释。当时就硬着头皮写了下来。当时考了15个单选,每个一分。5个名词解释,每个7分。名词解释考到了 《菜根谭》,《马氏文通》,书同文,戊戌变法,师夷长技以制夷。《菜根谭》楼主压根没见过,所以当时就编了编写了上去,偏题了估计没得分。每个名词解释我大概写了200多字的样子吧。希望大家遇到不会的不要空着,尽量都要写上。小作文是,以一道自己熟悉的菜肴为题写一篇说明文,(当时几乎就没看说明文啊,所以觉得这个作文蛮难写的,大家小作文尽量每个题材都看看,背背范文)。大作文是以“暗香浮动”为题写一篇文章,题材不限。上大的题型变化还是比较大一些的,不过大家也不要担心。尽量复习的全面一些,以不变应万变,这样到时候答题就会比较灵活一些。
百科用的书有:跨考教育的黄皮书(当时主要9月以后开始练得这本书,基本都是题,把重要的知识点记了下来。)一战到底题库叶朗 中国文化读本(楼主刚开始看百科第一本是这个书,比较有趣一些,就是有点贵,一本书花了快60大洋。)李国正 汉语百科知识与写作(绿色)林青松 中国汉语文化知识应试手册楼主还打印了很多电子版的资料,比买的书厚两倍吧,一大摞资料当时把重要的看了三遍的样子。后期主要看的记得笔记和黄皮书。百科作文我没有买书,主要看的黄皮书上面的范文,然后从图书馆借了一些作文书看了看。
三、 基础英语基础英语当时楼主把专八词汇背了6遍,然后记了如鱼得水和刘毅10000.单词我觉得看两本左右就可以,主要是记牢固这些单词,不要贪多。然后看了两本语法,做了两本词汇语法的题,做完看了三遍。阅读当时先写的星火专八,写了一半觉得太难,后来就换成了华研专八阅读。看了专八写作。作文考前一个月练了几篇,找找感觉,这样会比较好一些,因为看着的用处可能没有自己写的好。用的书有:星火专八阅读 华研专八阅读华研专四词汇与语法 星火考点精梳精炼 专八词汇书如鱼得水记单词张道真语法中式英语之鉴高中英语知识与能力训练语法应用指南 辽宁大学出版社
四、 政治政治楼主考的太差啦。也和大家说说吧。大概8月底看的,先把肖爷爷的精讲精练看了一遍,然后把1000题刷了两遍。真题写了两遍,然后写了肖四,肖八。任汝芬四套,将中挺5套。觉得肖爷爷的书很好,跟着肖爷爷好好学就可以啦。后期10月开始读读背背政治。当时还以为自己政治准备的很充分就去考了,大家政治学习一定要踏实。写选择题的时候,要果断一些,不要太犹豫,楼主当时写完改了好几题,把对的改错了555.政治就说这么多吧。五、 复试复试分笔试和面试两部分。笔试100分,面试200分。楼主笔试是78,面试188.当时笔试时间两个小时吧,考了一篇汉译英,关于青藏铁路建设的,有20个单选,六篇阅读,都是选择题的形式,阅读有一篇是今年专八考的题。感觉阅读和单选蛮难的。大家考完初试不要就把复习的状态丢了,保持做题的感觉吧。
面试当时楼主很快,面试了大概3分钟边上就出来了。老师都很nice,所以大家放轻松就好啦。老师先让我做了一个自我介绍,然后问我喜欢口译还是笔译,还有问了有没有翻译经验之类的。面试时间长短都不一样,问到的问题也不一样,有同学老师也有让现场翻译的。当时我准备复试的时候,把中外翻译理论都总结了一下,然后把老师可能问的问题自己罗列了一下,写了一些话,每天就开始背。自我介绍比较重要,好好准备这个,我自我介绍准备的是不到2分钟。面试时候落落大方,不要紧张。尽量表达比较流利。要比较有礼貌,第一印象挺重要的。所以一些细节方面注意好就好啦。主要就是有礼貌,然后不紧张,落落大方。就说到这里吧,希望18年的你们,好好加油。愿所有努力都能得到回报。
研导师,精英团队考研辅导品牌,实地面授+远程辅导。主要辅导课程有考研专业课一对一辅导,精英小班,辅导方式灵活,配备班主任全程指导,保证录取率。本校团队,费用更低。
研导师秉承“服务筑梦考研”的理念,帮助一批批同学成功考上研究生。采用院校内部师资加内部资料,才能保证考研率,大家一定要谨记。需要相关咨询,可以加QQ:1165072936进行了解
以上是本机构为大家提供的2019上海大学英语笔译考研参考书目\经验,希望对大家有所帮助。