考研是一场信息战,很多考研数据都需要我们积极关注~更多考研相关问题欢迎咨询小路老师微信:wjky66。
2021年招生情况及考试范围:
东北大学翻译硕士竞争不太激烈,相比来说英语专业由于人数较多,所以比较难考一点,但是综合其他院校情况考虑,东北大学翻译硕士考研上岸几率还是比较大的,难度不算太高。
语言主要是英语和日语,考试科目为101思想政治理论、211翻译硕士英语/213翻译硕士日语、357英语翻译基础359/日语翻译基础及448汉语写作与百科知识。
【101思想政治基础】
政治作为公共科目,其学习方法等在网上有大量的经验贴可供参考,因此在这便不赘述,只做几点建议供参考。
建议
1 时间不宜太早也不宜太迟,暑假开始即可。最迟9月。太晚准备的话会过于焦虑且跟专业课撞车,压力山大。
2 不建议跟太多的老师,肖秀荣永远的神。当然你也可以信别的神。但是不要迷信。
3 不建议买太多书,看太多网课,建议看肖秀荣的《精讲精练》、《1000题》配合徐涛老师的网课,最后冲刺时各个老师的冲刺卷都拿来做一做,基本可以了。
4 任何方式都是浮云,把知识点记住,把脉络疏通才是最重要的。
【211翻译硕士英语/213翻译硕士日语】
题型:选择(词汇、语法等)、填空(今年考到一篇《三级笔译实务》上的内容)、阅读、完形填空、日语作文。
小结:这门课如题所述,就是考基础的。东北大学考研没有原题,只有参考书。但是参考书和考试题目有些差别(不看的话问题也不大)。
建议
1 除参考书目外可以自己准备一些备考书目,可以参考其他上岸考生的书目。
2 书要进脑子,读得多不如记得牢。
3 作文不要贪多,把句式和优秀句子记住才最重要。
4 虽然难度不大,考基本功,但是也不能轻敌,要打牢基础,否则就会在基础上丢分。
5 作文什么的拿专八的练。
【357英语翻译基础359/日语翻译基础】
2021年考试内容:
词语互译
两篇英译汉或日译中
两篇汉译英或中译日
小结:考了《三级笔译事务》上的内容,两篇。
其他有一篇是时政方面的,总体来说文章篇幅较短,难度不大。
建议
1 认真看参考书,最好非常熟练,熟练到可以背下来。
2 此外,考前关注时政翻译,练习练习,大都会考。
【448汉语写作与百科知识】
2021年考试内容:
百科词条:反者道之动、上海精神、子邑纸、遮诠、数字经济、语义网、问计于民、格物穷理、琵琶记、句读与自我内省。
应用文写作:校记者团欲参观校史馆,据此写一篇公函。
大作文:平安中国之我见。
小结:除了词条比较难,且今年出了变故外,应用文和作文都是正常水准,不算难。
建议
1 百科词条今年另辟蹊径,突然考了很多书外的,还有时政,没什么往年内容。好在老师打分仁慈,因此建议考生在考场上答不上来的时候也要努力把知道的写出来,不知道的编出来,可能有同情分。平时的话,百科要记就认真记,从暑假开始每天记个10-20个词条。不记就考前认真准备,不要一点都不会。
2 应用文背下格式,写作时把握好格式,问题不大。应用文的准备的话10月左右开始算是比较早了,也可以11月开始,大概记30个左右的范文就差不多了。
3 大作文备考参考高考作文,不必紧张,认真备考即可。
总结建议:
作为优秀的MTI接班人,“背”是我们的基本素养。
翻硕的考试范围内的所有科目都不太涉及深奥的理论或复杂的算法,可以说翻硕考研是一场记忆的搏斗。可以说记得内容越多,分数考的越高。
因此最后给未来的上岸考生几点建议:
1 要与上岸的学长学姐多交流,把握好考试的范围及方向。
2 心态要摆正好,慢慢来,一步一步向前就很好,不要妄图一天记一两百个单词。记得多忘得多,进一步有进一步的欣喜。
3 不会的,不知道的,查!查下来,背住它。书读百遍其义自见,背住后自然就结合其他知识记住了,掌握也是水到渠成。
4 东北大学会考原题,还考的挺多,不知道学什么就把参考书参透。
以上是本机构为大家提供的东北大学翻译硕士备考指南(经验贴),希望对大家有所帮助。
上一篇:
考研如何确定学校?