最近有空想给学弟学妹写一个考研经验,不管自己文笔怎么样,但还是希望我的文章多多少少能给你们一点经验吧。有问题也可以来问我,学姐微信:wjky55
055100 翻译(专业学位)
01 英语笔译
①101 思想政治理论
②211 翻译硕士英语
③357 英语翻译基础
④448 汉语写作与百科知识
复试科目:
981 综合英语
同等学力加试:
717 英语听力测试、 020 英语口语测试
用到的参考书:如鱼得水单词,黄皮书《汉语写作与百科知识》,专八一系列,专八、专四语法词汇书,练习词组和俗语的书。这些都是能用得到的,自己也可以根据自己本身情况去参考下。
招生人数:全日制21;推免 14;非全日制 15
河海大学翻硕特点:
1.招生多、录取分低。河海大学19年全日制录了36个翻译硕士的同学,翻硕的国家线是355,河海大学翻译硕士最低录取分是358,从拟录取名单来看,基本上是360、370左右的居多。一般一本院校的翻译硕士都是在380以上。
2.报录比较低。报录比大概在6.8:1左右,这个报录比在文学中来说真的很低了。因为理工科专业报录比达到8:1说明考研难度是很高的,但是对于文学来讲,10:1是标配。
(学习计划-每个月的大致复习安排)
3-6月,这时候学校还有课,所以上课以外的时间用来进行基础阶段的学习,对基础知识有大体的印象就行
7-9月份,这时候一定要了解重要知识点,有完整的逻辑框架和思维方式,攻克难重点,可了解政治内容,复习以选择题为主
9-11月份,复习笔记,针制定计划,开启刷题模式,稳定心态
12月份,梳理知识点,重新记忆重点单词和笔记,备考,背政治大题
考研复习经验总结
翻译硕士英语:
题型:单选,改错,阅读,作文。
翻硕英语,考得是大家的整个素养。相当于精读,高英吧。看前面的回忆贴,有研友买到真题的,说重复率挺大的。所以,,大家能买到真题,还是买了看看。我做的是学姐给我的资料,里面全是词汇选择。拿到真题之后的第一件事就是认真梳理考试的大致方向。参考书我地毯式的看了三遍觉得应该没问题了,此外准备了200多个谚语,还有大纲上的短语,也注重作文的练笔,做了几张八级题的选择和翻译,我的词汇量算是挺大的了,但是初试的时候阅读题目依然没看懂,所以平时一定要多做积累。关于改错和阅读:河海大学的出题风格很多都借鉴了专八的内容。其实这样也好,在准备考研的时候顺便就准备了专八。这里的改错和阅读就还是推荐大家多多做专八的练习,尤其是真题,万一它又考真题了呢?
英语翻译基础:题型:词条互译,英译汉,汉译英。
这科重点准备词条和翻译,河海大学喜欢考黄皮上书的词条,所以着重背黄皮书,背的多了,对词条翻译就有了语感。翻译我用的是专八练习的,从记叙文,说明文到议论文,每篇都翻译过,翻完与原文比对。
汉语写作与百科知识:
题型:填空题,小作文,大作文。
百科部分是自己心思花的较多的一科了,最后结果出来好像大家得分都差不多,所以不用担心,只要有所准备,试卷上到时候尽可能地写就行了。
百科主要两大板块,词条解释和作文
暑假的时候看了一些课外书,看其他书累了的时候就会看一下从图书馆借出来的书,拓展一下知识面。
从9月初开始准备词条部分,搜集了很多资料,再用自己的本本进行梳理。主要是看黄皮书中的汉语写作与百科知识。
写作主要有两个部分:应用文写作和大作文,应用文写作主要是背模板就行了,大作文类似于高考作文,交大连续几年都考了跟诺贝尔奖有关的话题,可以重点关注一下。
政治的话,我的教训是打基础,客观题怎么说分数要拿到,否则很难拿到高分。而且,考前要多模拟多训练,千万不能不管不顾。
最后,祝各位学弟学妹考上心仪的学校。
以上是本机构为大家提供的 河海大学翻译硕士考研经验,希望对大家有所帮助。