705基础英语
考试科目及专业方向
招生情况:外国语言文化学院 英语语言文学拟招生9人(拟推免4人)
外国语言文化拟招生7人(拟推免3人)
分数线
考试大纲
I.语法与词汇 语法: 1. 能识别词类;区分名词的可数性和不可数性、可数名词的单、复数形式;基本掌握 各种代词的形式与用法、基数词和序数词、常用介词和连词、形容词和副词的句法 功能、比较级和最高级的构成及基本句型、冠词的一般用法;了解动词的主要种类、 时态、语态及不定式和分词的基本用法、句子种类、基本句型和基本构词法。 2. 掌握主谓一致关系、表语从句、宾语从句、定语从句和状语从句等句型、直接引语 和间接引语的用法、动词不定式和分词的用法、各种时态、主动语态、被动语态和 构词法。熟练掌握主语从句、同位语从句、倒装句 和各种条件句。 3. 较好地掌握句子之间和段落之间的衔接手段如照应、省略、替代等。 词汇: 具有良好的外语基本功,认知词汇量在 10000 以上,掌握 6000 个以上的积极词汇, 能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
II.阅读理解 1. 能读懂一般英美报刊杂志上的社论、政治和书评,既能理解其主旨和大意,又能分 辨出其中的事实与细节。 2. 能读懂一般历史传记及文学作品,既能理解其字面意义又能理解其隐含意义。 3. 能分析上述题材的文章的思想观点、通篇布局、语言技巧及修辞手法。
III. 英汉互译 汉译英项目要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文 和国情介绍,以及一般文学作品的节录。速度为每小时约 250-300 汉字。译文必须忠 实原意,语言通顺。 英译汉项目要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英、美报刊杂志上有关政 治、经济、历史、文化等方面的论述文以及文学原著的节录。速度为每小时约 250-300 词。译文要求忠实原意,语言流畅。
IV.写作 考生应能根据所给题目及要求撰写一篇 400 词左右的说明文或议论文。该作文必 须语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,具有说服力。
经验分享
《基础英语》主要考查考生的英语综合运用能力,测试考生的阅读、写作、翻译 三个方面的技能。
以上是本机构为大家提供的中国传媒大学705基础英语考研经验,希望对大家有所帮助。
上一篇:
中国传媒大学704语言文字综合考研经验