每个人有自己习惯的学习时间安排和学习方法,本经验贴只供大家参考。
录取结果出来一个礼拜了,楼主幸运的成为名单上的一个,一直在犹豫要不要写经验贴。一是自己本身比较懒,二是文笔比较差。不过常年在考研帮当伸手党,今天算是回馈给论坛吧。
简单介绍自己的考研结果,初试政治81,基础英语87,翻译137,百科142.
一. 择校
打算考研是很突然的事,我本身一直计划大三过后就马上实习找工作。后来打算考研是拍脑袋就决定的事,因为经常有同学问我打算考研还是工作,问多了之后我就去了解有关研究生的相关信息,浏览厦大研究生招生网站和厦大官网,不过都只是看看,并不是想考。我老家是福建的,高中时就想去厦大读大学,后来有机会也没把握住。2015年4月底,我开始决定要考,打算找个离家近点的学校。 考虑了三所,一是广外,二是中山,三是厦大,另外刚开始打算考学硕,因为二外日语还不错,后来想想觉得自己不适合搞研究,还是专硕吧,不过学校还在犹豫不定。5月宿舍舍友转发了一个学姐卖书信息给我,学姐已经考上了厦大口译,我联系上他之后,询问了一些有关厦大的考研情况,有了直系学姐可以传经验,又有复习资料,我选择厦大也就定下来了,,(ps.后来学姐把书送给了我。原本打算150出,那些复习资料至少要500。果然是口译女神担当)。之后又了解了下报录比和难易程度,录取人数,考试科目,感觉希望不大,不过觉得自己基础不错,值得一拼。当然选笔译是因为我的口语不是很好。决定要不考不上就工作,考多少也不想调剂。
二. 整个复习阶段计划和安排,
1.5月到6月是这段时间我大概了解了下参考书目和政治科目,百科的考察范围,看了看口译学姐写的经验贴,六月份我们主要都在准备期末考,所以没怎么看书。7月1号开始看两本翻译参考书(杨士焯和连淑能写的)和各校的百科真题(这个自己网上收集,),深深感觉到被碾压,整个7月做的事情还有收集整理翻译词条,背专八单词,(单词很重要,无论用什么方式,一定要扩充词汇量),记单词最好的方法是背了之后通过阅读来巩固加深印象,做专四语法题,背专八真题作文,改错,阅读等等。8月份一整月都在家,带了一本书回去也没看,毕竟家里没有学习的学习氛围。九月份把参考书看完,开始下手练练翻译(建议大家提前两个月练练,每天适当练一篇ec,和ce,10,11,12在逐渐延长时间和练习量,不要超过两个半小时), 10月份的时候开始复习政治,这个科目不能拖,当时买了肖秀荣的三件套,个人不推荐买,我买了之后发现内容太杂,重点划的太多容易吓死人,果断扔了,,。另外练习了catti的三级笔译教材用书,大概练个20篇(英汉汉英各一半,有些语篇较长,只翻译一部分)。买了跨考教育黄皮书百科和翻译基础两本,每天早上背词条和英语地道表达1000句,,,有点乱,具体各科学习方式下面再做详细介绍。在八月份回学校前从厦门出发,所以特地去厦大看了看,先去的厦大大门前面的南普陀寺,进去参观了下,添了些油钱。看了一下大悲殿的墙上印着《心经》,后来读了读,背了下来(很巧,百科第一题)。当时厦大新生军训,没有开放,后来找到高中同班同学,有人带才给进。不过已经很晚了,后来又下了雨,事实上进去后天太黑没看到多少,总之,算是给自己一个动力。考研期间拒绝了一切聚会吃饭,qq微信基本上不回信息。一天大概是6.15左右起来,找个地方早读,8点 开门11.40走人(我们学校图书馆3、4、5楼全体不闭馆,6到12楼中午闭馆),下午午休45分钟后2点多起来去图书馆读到6点吃晚饭,7点再去泡着9点40走人。晚上11点睡。(作息一定要有规律,养成好习惯)。中午晚饭一般不吃或者少吃肉类,一般吃八分饱,不然对我来说容易造成午休嗜睡起不来,犯困。这样整个考研期间没怎么运动身体还是保持相对健康的状态。
三.各科复习。
整个复习过程其实就是一个化整为零的过程,首先把考试的4个科目分开来复习,逐个击破,把握轻重缓急,孰轻孰重,再合理分配复习时间。
1. 政治。政治客观题和主观题,各50分,其中单选16*1,多选17*2,大题5*10.其中得多选题得天下,这一次政治考得不理想,主要原因还是多选题错了三题扣了六分,单选都对也只有16分,大题主观性比较强,好好复习一般得分都在36分上下。(由于考点在我们学校,所以并没去熟悉政治考场,考试差五分钟就迟到了,对做题还是有些影响。)许多数人会把政治当成说教的工具,不过我挺喜欢这个学科的。刚开始10月份买的是肖秀荣的三件套,字数上百万,看起来也很无聊,不过红宝书很快就出了(复习一定要有一本),还买了一本风中劲草冲刺必背核心考点(这个适合强化的时候看)后来在考研帮上找到一些视频链接分享,主要有文都蒋中挺讲的毛中特和近代史,思修,任燕翔讲的马原,,另外还听过新东方阮晔的马原(这个点讲的很详细,适合刚开始看马原的同学)。另外还有启航石磊的讲的课,个人看了几个小时之后觉得他讲的东西连他自己都不信,所以没往下看(这个适合考工科的同学,特别适合考三门公共课,对政治要求不高的考生)。另外买过三套模拟卷蒋中挺五套,肖秀荣4套,石磊的5套。个人感觉蒋中挺的最靠谱,后来又买了他出的真题预测百分百(我考完看了看命中率很高,12月出,冲刺的时候看),另外还有他出的形势与政策,听了有关的辅导视频,感觉良好,绝对能提升你做题水平,另外蒋的个人微博和微信经常有推送知识点必背。大题第一题考四个全面(多家机构都预测到这一题,没难度)。第二题,考生态文明,这个已经背烂了。近代史考的进京赶考和反腐,这一题蒋的真题预测里有,所以也不难,第四个思修考的是家风,这个没料到,肖秀荣考前视频稍微提了下,没深入,,所以这个做的最差,,时政考联合国。这个蒋有强调要把联合国的宗旨和原则背下来,并做过类似题,所以也没疑问。(可惜时间没把握好,写的太急,越写越潦草)。我在最后三个礼拜放弃了百科,一天背四五个小时的政治,真是命大,最后考试发现百科不难。总结:政治其核心的是毛中特,必考的是习近平,16年五道大题全是,17考研八九不离十。另外考过的题目五年不考同一类题型,也就是同一个知识点不会再出现(考过的大题看看大题思路就行)。对于选择题如何提高准确率有几点建议:⑴研究历年选择题,分析原题考察的思维角度。(2)回归到教材,也就是红宝书,里面对知识点进一步的解读和所举的例子都有可能成为选项。(3)不要去刷题目,1000题800题做的越多错误率越高,建立起知识框架最重要。
2. 基础英语,首先把这一科分为四块,哪块薄弱就去强化,包括改错题,词汇语法题, 阅读题,作文题。这一科其实与专八专四专八息息相关,词汇语法题我的复习方式是做历年专四真题的语法题以及模拟题,(这里面考过几个词组曾经出现在翻译词条里)还有买了一套星火的英语专业名校全真试卷基础英语,主要做了里面的语法词汇题,把里面适合厦大题型的阅读题做了下,后来在图书馆找到一本最新圣才教育翻译硕士英语,做了里面的选择题和适合的阅读题(十一月底开始做的,后来在里面找了几篇作文出来背),最后语法词汇考的很简单,大约专四水平。改错跟专八挺像的,我买了一本华研外语专八改错的书,每天一篇做了60篇,这本书前面有专门总结错误类型的一章。比盲目做题要好。厦大今年阅读个人感觉还好 阅读4篇
A:Guildford Four和Birmingham Six冤假错案
B:genetically modified organism GMO支持或反对转基因
C:西方杂志去拍原始氏族照片
D:游戏中暴力对孩子的影响
就一个词不认识,刚好是问题。我阅读除了上面说的做题,另外还做了专八十年的真题(做了两遍,第一次是七月份,第二遍十月份)一般每天两篇。第一遍感觉不是很好,到第二遍的时候词汇量已经扩充到上万的时候再回来做感觉会好些。刷题不是目的,主要是通过阅读来强化词汇,,建议看一些整理的外刊(经济学人,bbc)扩充和强化词汇,。要注意今年专八换成新题型,极有可能厦大会跟着换。阅读和词汇差的 可以买个华研外语和星火英语的专八阅读练练手。作文题目是Some people believe that the best way to produce a happier society is to ensure that there are only small differences between the richest and the poorest members. To what extent do you agree or disagree? 讲幸福观的。很巧的是政治思修有背一个树立正确的幸福观的内容,刚刚把背的直接翻译过来,不过,感觉结尾写的有点烂尾。作文也有可能换成专八新题型的那样。今年复试作文就是同种题型,,务必做两手准备。
总结:词汇量(最低要求专八),专四语法词汇(刷题就行),阅读和作文注意专八新题型。
3. 翻译基础。今年词条变成句子,变化有点大,英译汉来自杨士焯的那本翻译教程,汉译英主要考China daily,都是讲我国的政治经济,,有几句习大大的引用的经典(考前一个月下载了一份热词汇总,考前一个月背了六遍,大约考到了六七个句子,感觉很幸运)。段落翻译英译汉:
A.30分
公司与老员工的关系。American companies maybe pioneers in coping with one of the biggest challenges
B30分
教育与文明传承的问题。If education is the transmission of civilization,we are unquestionably progressing.Civilization is inherited; it has to be learned and earned by each generation anew; if the transmission should be interrupted for one century,civilization would die,and we should be savages again.So our finest modern achievement is our spending of wealth and toil which never have been known before in the provision of higher education for all.Once colleges were luxuries,designed for the male half of the leisured class; today universities are so numerous that he who runs may become a Ph.D.We may not have been better than the selected geniuses of the past,but we have raised the level and average of knowledge beyond any age in history. 只搜到这一段,还有一自然段找不到。
汉译英:
A查到了,选自《口译入门》30分
尊敬的主席先生,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:在这春意盎然的美好时节,第八届中国东西部合作与投资贸易洽谈会今天隆重开幕了。
Respected Mr. Chairman, distinguished guests, ladies and gentlemen, all the dear friends, in this beautiful spring season, the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China is grandly opened today
在此,我谨代表组委会和陕西省政府向莅临大会的国内外嘉宾、国家有关部委、各省区市区代表团,表示热烈的欢迎和衷心的祝愿。
On behalf of the current forum’s organizing committee and the People’s Government of Shaanxi Province, I’d like to extend our warm welcome and wholehearted wishes to all the honored guests at home and abroad, delegates from participant ministries and commissions, provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.
同时欢迎港澳台同胞和各界朋友参加这次重要的全国性经贸盛会。
I’d also like to extend the warm welcome to compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan as well as friends of various circles present at this important national economic and trade gathering.
让我们共同预祝第八届中国东西部合作与投资洽谈会取得圆满成功!谢谢大家!
Let us wish the Eighth Investment and Trade Forum for Cooperation between East and West China a complete success! Thank you all!
B30分
摘自《实用英语翻译》
大自然也力求确保种子分散在广阔的面积,并远离母株。这一点很重要,其原因有二:一是如果母株被毁,幼株将有更多的成活击毁;二是幼苗和母株之间以及幼苗和幼苗之间不致争夺养料。---------------
、
对大家来说,英译汉一般没问题。不过最怕翻译腔,不会表达、词穷。汉译英第一篇属于开幕致辞类的发言,,之前我打印了14年的政府讲话里的很多话都差不多一个表达方式(政府讲话包括政府工作报告,答记者问,大会发言)。最后一篇生物类的一是文科生不会,二是没时间,翻得很烂,匆忙结束。词条复习只能靠一点一点的积累,记笔记也好,或者从论坛上下载总结的文档,,看真题,广撒网。(词条经常摘自杨士焯的书)。最后看了一下武峰的12天突破翻译,每天练习跨考教育黄皮书翻译基础的题目(这套书有付赠1本小本词条汇总,感觉最后一个月看看翻翻复习一下就行,)。下载过张培基的散文翻译,不过看了不到十篇。 总结:参考书很重要,翻译实践很重要,习大大的各个场合的讲话很重要(今年复试视译ce部分都是习大大的),时间要把握好。
4. 汉语写作与百科。百科这三年的题型都不一样,今年比较简单,不到一个半小时完成交卷。百科选择题有一些是考过换了一种方式重新考,个人认为就三题错的比较多。一个是关于轴心时代,,一个西方音乐流派,(前面这两个本来选错,后来想了想都改到了正确答案,好险,差点没考上)还有最早的文字(这个初中历史有提过)这三个。西方音乐流派因为15年考过,所以我去百度了下,并把著名的音乐家都百度了一遍(贝多芬,莫扎特,柴可夫斯基,舒伯特,李斯特,巴赫,肖邦,施特劳斯,海顿,理查德.克莱德曼,马克西姆,班得瑞)。小作文考试那天中午,刚好背了下这个原题。(运气不是一般的好,一定是我每个月用支付宝爱心捐赠捐10块钱攒下来的。)大作文也一反高考议论文常态,变成论说文:题目互联网时代,手写信息逐渐变少,谈谈你的看法。我的观点是手写信息不会消失,,万能的方法就是一分为二,手写与电脑输入共存,互相促进,互为补充。-----------------讲讲复习方法,首先是真题,只要是百科都能拿来看看,不懂的百度下就知道了,,有一些一看太偏的话就不用去刻意记,看看就行,,,厦大真题研究一下他的考试范围,,百科我只买了一本跨考教育的黄皮书,平时看到的或者听到不认识的事物都可动手查一查。我刚开始是觉得百科可以分为中外, 中国的从影响影响中国价值观最深的儒释道开始了解,,下载了百家讲坛的音频mp3(易经、老子道德经、论语等)放手机里,平时走路的时候听,另外8月份回家的时候听了一些关于中医的理论,下载黄帝内经视频看。感觉学一些经典会对提高汉语素养产生潜移默化的影响。当然还有中国的文学,(涉足非常广,考察非常细的东西,)可以深入的去了解代表作和代表人物。国外就从奠定西方的两大文明开始了解,一个是古希腊罗马文明,另一个是基督教文明(这两个对之后的文学,艺术绘画,历史,哲学都产生了极大的影响),主要了解西欧和北美,其中英国和美国最重要(历史,文学,政治,经济都可以去找资料), 百科是投入和产出不一定成正比的科目,反正我到最后一个月果断放弃,背其他科目的 内容。至于作文我是每天看一看跨考教育黄皮书里面的作文,看看别人怎么写,,平时没练过。。百科复习的时候我看了很多书,真题和资料,,最后猜得没错,,真的能用上的不多,,不错多拓展知识面对以后的翻译生涯肯定会有积极的影响。。
以上是本机构为大家提供的厦门大学厦大2016年翻硕英语笔译初试复试经验贴,希望对大家有所帮助。