从安徽某个垫底的二本到宁波大学
从八月底正式准备到十二月底考研结束,历时4个月,初试380,复试没数,综合排名19
一门课一门课说吧
政治71
从九月中开始,紧跟着肖大大,从精讲精练开始,看一遍,顺带做一千题,看不看得懂,记不记得住不重要,咬着牙也要看一遍。第二遍知识点提要,嗯,这时候大纲出过了,看仔细一点,一千题的错题看看,内容自己捋一下,做到心里有数,都考些什么。第三遍,背诵版,其实我也没背,也是看了一遍,写一遍看的应该都知道了才对。后面就是肖八肖四了,选择题认真看,选对了也要看看答案,可能每个选项都是个考点,大题要背,不用急,11月底开始背,考试前背两遍就可以了。抱紧肖大大的大腿,就没错了。
英语77(单选,完型,阅读,作文)
我背了专四的单词,刷了一本专四阅读理解,一本六级阅读理解,还刷了几遍30年的英语1真题。作文600字,一开始觉得心累,后来看专八的作文,边看边自己总结,考场上写的很顺畅。哦,还有很多年前六级的单元,没错,就是单选。里面不认识的单词背了背。就没了,基本上每天都会做真题,做阅读,做单选,看作文,考前一个月我才动笔写的。这门课主要看积累。
翻译112(英译汉1篇,汉译英两篇)
这个我不想说太多,只有一句话,没有反馈的翻译练习都是无用功。
说几个误区
1.很多人都喜欢看,看翻译,嗯别人翻译的正好,都能看懂。自己一拿笔,一脸懵逼。翻译需要动笔练习
2.翻完一句马上看答案,很可能后面就翻不下去了。翻译需要整篇翻完再看参考译文
3.过分追求与参考译文相似。你的翻译也有优点,参考译文仅供参考,不是标准答案,你要做的是看它处理句子的方式和专业术语的翻译,不是摘抄。
4.闭门造车。翻译需要反馈,你的翻译需要有人修改,这点自己解决,推荐个公众号,试译宝。
说一下翻译过程,一般我要四遍
1.浏览原文,看有没有生词或者不理解的词
2.浏览原文,看句子结构,能不能互换,需要怎么处理,动笔写写画画
3.正式翻译,一句一句来,理解了原文再翻译
4.检查翻译,有没有不顺的地方,或者用错词的地方。
Ps.翻译需要保持手感,最好每天都练,并慢慢训练自己脱离字典。(黄皮书还是挺好用的)
百科120(名词解释,应用文,大作文)
我也很惊讶,会考这么多
百科我看了刘军平的书李国正的书,大同小异,翻一遍即可。主要用的还是52mti的名词解释狂背和黄皮书的小册子。我背了16年的,背了两遍,特别厚,虽然很多不记得,但都能写出来一点,脑子里也会怎么绉。这就是积累,别担心背了就忘了,脑子会帮你记着。大作文,我买了高考作文书,考前写了一两次,多看看书,什么书都行,有好处的。应用文,就那么几个,12月开始准备也来得及,夏老师的那本绿色的就可以了,再不行就黄皮书的都够用了。
最后,祝大家都能考上,坚持就是胜利,要保持学习的状态,资料不要贪多。可以自己画计划表,每天分配任务,很有用,也很有成就感。(真题官网会公布)
来自Android客户端