一年一梦,梦里花开
——2018年宁波大学翻硕备考心得
一、为什么选择考翻译硕士
首先,本科是英语,但外贸方向。大三主课、学位课,很多和商务相关的课程。上课没问题,考试没问题,实习也没问题,可是,若要从商,违背我“谋生亦谋爱,觅食亦寻欢”的人生态度,我坚持要做自己喜欢的事,放浪形骸。
其次,我觉得自己还很年轻,在大学学的东西杂而不精,只为了考试而考试,丧失了学习的乐趣。现在出去找工作就是一颗螺丝钉,哪都能放。但我们这辈子,与工作相处的时间最长,我想做自己喜欢的工作,专业的工作,不断深入,将其培养成我谋生的技能。
最后,英语只是一种语言工具,翻译却更加专业,双语能力都要好,另外知识面很重要。翻译要懂小说、会诗歌、能写戏,否则就很难说出行话,翻译出地道的中文来。平日里练习翻译,中国特色政治名词,经济词汇,法律术语,科技用语什么的,不懂根本翻译不准确。对,我喜欢了解、学习这些百科知识,翻译恰恰结合了所有的这些 。因此我有兴趣、乐意学,愿意以后从事翻译工作。
(这还是我复试的题目,问我为什么研究生阶段想学习翻译,虽然当时回答的时候和这不太一样。总之,在你们决定考翻硕之前,请考虑清楚这个问题。这将成为你的信念,助力你坚持不懈、勇往直前。)
初试指南
首先说明一下,由于大三上学期开学就决定了考研,有些懵懂,不懂得收集资料,所以我报了文都考研班,政治加三门专业课都有,省去我大量时间去了解翻硕的基本考情问题。由于课程是加密的,得用解密优盘,尽管电脑里有很多视频资料,可还是无法分享给你们。但我后期还是学会了搜集资源,一一与你们分享。写下这篇备考经验贴,一是希望能用文字收藏这一年的宝贵时光,二是希望能对正在备考的学弟学妹有所帮助。
1、参考书目选用
都说“选择比努力更重要”,因此选择合适的参考书目无疑是成功备考的第一步。报考宁大的同学都知道,考试大纲上没有参考书目,但其他学校的书目也可以提供参考。笔者罗列出在备考过程中所使用的参考书目供大家参考。(标红为特别推荐,其他按需购买)
公共课一:政治
参考书
作者及出版社
备注
使用时间
文都考研政治系列
(基础、强化、冲刺)
蒋中挺、万磊、任燕翔等编著
(中国原子能出版社)
这些书都是我上课用的,发了十几二十本,我觉得对我起作用的书:万磊的考点精华、蒋中挺的800题、百分百预测,冲刺考点必备、蒋五
2016.10-2017.12
(上课的时候用,时间是间断的)
肖秀荣考研政治系列
肖秀荣编著
(北京航天航空大学出版)
由于报了班,所以直到冲刺阶段才买肖八肖四,肖四需要背得滚瓜烂熟。其他研友特别推荐肖秀荣系列,你们自己选择
2017.11出版-2017.12考前
风中劲草冲刺背诵核心考点
杨杰主编
(学林出版社)
内容精简,重点突出,便于记忆,做笔记时可作为参考
2017.9出版-2017.12考前
专业课一:211翻译硕士英语
参考书
作者及出版社
备注
使用时间
文都翻译硕士英语考研系列
(基础、强化、冲刺)
讲师:王泽南
(书本不对外出售)
我很喜欢这个老师讲课,英音发音、幽默风趣,讲义中翻硕的题型都有讲到,最喜欢的是她讲的作文方法:裸奔法
2017.3-2017.12
(上课的时候用,时间是间断的)
翻译硕士黄皮书
翻译硕士英语
(第五版)
母燕芳
(北京理工大学出版社)
买这套书是为了对比不同学校的题型、难易度,以及参考最新几年真题的答案,有宁大2015、2016的真题+解析,2012-2014的好像第四版上有,我在图书馆找的书
2017.9出版到货
-2017.11
2017翻译硕士英语考研真题与典型题讲解(第四版)
圣才考研网
(圣才教育出版社)
也跟黄皮书一样,院校真题更多,多练了一些真题
2017.9-2017.11
刘毅词汇10000
刘毅词汇22000
刘毅
(外语教学与研究出版社)
主要是扩充词汇量,可结合曲根万词班的视频课程,有助于记忆单词
2017.7-2017.12
(其实买了书就经常翻翻词汇,有意记忆)
新概念英语3、4
亚历山大、何其莘著
(外语教学与研究出版社)
用于翻硕写作,教材经典,书中内容、词汇、句式都特别好,自己要善于总结,多多运用
2017.9-2017.10
阅读思路解析
2018考研英语阅读
何凯文
(中国原子能出版社)
讲的很详细,有助于提升解题思路,这是我暑假练习的阅读
2017.7-2017.8
阅读同源外刊时文精析
何凯文
(中国原子能出版社)
我把它当平时的阅读材料,你们不必买,多看看China daily和经济学人上的文章,培养地道的英文表达
2017.1-2017.3
历年真题
宁大官网上都会公布
可以先用铅笔做一遍真题,了解真题题型、难易度,后期强化冲刺就可以有的放矢,针对性的提高
2017.7-2017.12
(做了两遍真题,暑假一次,12月一次)
、专业课二:357翻译基础
参考书
作者及出版社
备注
使用时间
文都翻译基础考研系列
(基础、强化、冲刺)
讲师:王泽南
(书本不对外出售)
后来练专八的时候发现很多材料是专八翻译真题,不过也有各个类型的翻译材料讲解
2017.3-2017.12
(上课的时候用,时间是间断的)
CATTI三笔实务教材+
配套教材
张春柏等
(外文出版社)
考三笔用的
2017.1-7月
十二天突破英汉翻译
武峰
(北京大学出版社)
我是结合武峰的英语翻译基础61课时的视频学习的,我觉得讲的特别好,后期冲刺又重看了一次书,初试的时候特别感谢自己重新看了一边,受益良多
2017.6月一次
2017.12月一次
翻译硕士黄皮书
英汉词条翻译词典
(第二版)
母燕芳
(北京理工大学出版社)
各校真题词条,自己还可以总结China daily上的每周热词
2017.9出版到货
-2017.12
翻译硕士黄皮书
翻译基础
(第五版)
母燕芳
(北京理工大学出版社)
买这套书是为了看解析,有宁大1014-016的真题+解析,2012-2014的好像第四版上有
2017.9出版到货
-2017.12
2017翻译基础考研真题与典型题讲解(第四版)
圣才考研网
(圣才教育出版社)
也跟黄皮书一样,院校真题更多,多练了一些真题。其实其他院校真题不在多,真正掌握双语差异,提升双语能力,翻译就是共通的
2017.9-2017.11
英译中国现代散文选1-4
张培基
(上海外语教育出版社)
我只看了1的电子版,这个多看多读就好,暂时我们达不到这个水平
2017.5 看了第一本的电子版,后面没看了
散文佳作108篇
乔萍等
(译林出版社)
我买了这本,也不错,散文翻译赏心悦目
2017.7-2017.9
暑假晨读的时候读
实用翻译教程
冯庆华
(上海外语教育出版社)
这本书挺厚的,里面多文学翻译的例子讲解,后面译文赏析部分没看
2017.7-2017.9
高级翻译翻译理论与实践
叶子南
(清华大学出版社)
这是准备复试的时候买的,对培养翻译观有很大帮助
2018.2-2018.3
古文观止精选
罗经国
(外语教学与研究出版社)
这是古文翻译,因为2017年的真题有《师说》,以防万一又考古文
2017.6-2017.8
历年真题
宁大官网上都会公布
先了解真题题型、难易度,后期强化冲刺就可以有的放矢,针对性的提高
2017.11-2017.12
专业课二:448百科知识语汉语写作
参考书
作者及出版社
备注
使用时间
文都百科与写作考研系列
(基础、强化、冲刺)
讲师:王长亮
(书本不对外出售)
百科要靠平时积累,扩大知识面。我有基础课的PDF版讲义,可分享
2017.3-2017.12
(上课的时候用,时间是间断的)
翻译硕士黄皮书
百科知识语汉语写作
(第五版)
母燕芳
(北京理工大学出版社)
用于背各校名词解释,但新的时事热点热词要自己积累,520mti网上有,这个微博网站不错
2017.9出版到货
-2017.12
2017百科知识语汉语写作考研真题与典型题讲解(第四版)
圣才考研网
(圣才教育出版社)
为了记名词解释和看作文
2017.9-2017.12
历年真题
宁大官网上都会公布
貌似现在无规律可循了,最近两年都不一样,宁大在换风格,所以以不变应万变,扩充知识面,写作文有文采是需要练的
2017.7-2017.12
南方人物周刊
读者
人民日报夜读
\\
关注的是公众号,还有看电子书。另外我六月到十二月都有一两个星期看本书,然后写读后感。初始真题就是写《一本难忘的书》,但我欠缺文采。
日常阅读
看了好多课外书
历届新概念一等奖作文、野火集、皮囊、人类的故事、中国最美的语文、摆渡人、第七天、文化苦旅、千年一叹、杨绛传、普京传等等
日常阅读
备考过程
首先简单回顾一下笔者的备考时间轴。大三上学期课特别多,时间精力多放在专业课上面,所以主要是确定了目标院校、搜集备考经验,上上政治导学课,了解翻译,学习翻译技巧。寒假开始准备三笔,也算是为翻译基础考试准备。我很喜欢做计划,月计划、周计划、日计划,分的很清楚,对于达到最终目标心里更有底。大三下学期,三月考了教师资格证,(建议暂时不打算当老师的学弟学妹,就别去考了,不如准备考个CATTI三笔二笔。)四、五月份准备CATTI三笔考试,做了三笔的教材,当作练习翻译,训练阅读,当然还关注了两会,看外刊、新闻,背专八单词。同时开始上文都安排的四门课程的基础课,边做211、357两科的练习。六月份各种结课考试,基本上没时间管考研的事。六月下旬没课了,腾出时间上武峰的翻译基础的课。七月中旬开始到八月上旬一个月时间是政治强化课。八月九月三门专业课的强化课程,开始刷政治的选择题,我写的是蒋中挺的800题,和我一起留校,没报班的同学,写的是肖秀荣的精讲精练和1000题,知识点很详细,我偶尔会翻翻她的。不管是做谁的政治教材,复习方法都比较传统,无非就是看书—做题—背题。
暑假真的做了好多事,练习了各科的题目,还写了毕业论文(这因学校而异,把我折磨的够呛),一定要把握好暑假的黄金时期,基本上的人都能全身投入到考研强化的进程中,而不受其他事情的干扰。
大四上学期,仍然很多课,论文还改了三次才定稿,学校的课上到11月28才结束,所以后期冲刺只剩下不到一个月的时间。提醒各位,开学的时候就根据课程表,安排好自己九月到十一月的任务,月计划做好。练习翻译、背记短语、名词解释、练习英汉写作每一样都不能少。课多的同学也别苦恼,各校英语专业的课程安排都差不多,你还可以把上课当成一种调剂,缓解考研时独自一人的苦闷,和其他同学倾诉。
十二月主要用于背诵、记忆,短语翻译、名词解释、政治肖八肖四。也要练手,一周一次模拟考试。调整心态,千万别放弃,十二月就是黎明前的黑暗,付出了真的有回报。
2.1专业一:翻译硕士英语(100分)
宁大题型如下:单选、完型填空、阅读理解、写作。大家从官网先要找到历年真题,分析出题规律,找学校考上的学长学姐写的经验帖,有针对性的复习。宁波大学的单选,2017年以前全是词义辨析题,出自历年六级和专四选择真题,2018考了10个语法10个词义辨析题。我练了学姐分享1995年到2006年的六级真题,二笔的单选,历年专四的单选。完形填空练的是英语一英语二的历年真题,还有二笔的完型。宁波大学的阅读理解是六级难度,我先了解了真题,发现不难,所以后期也没有写专八的阅读,主要练了考研英语的阅读、黄皮书各校真题、宁大的真题。写作一直是600字,不要意外,不要觉得受打击,考试时间非常充裕,你可以花一个半小时好好写。可以用五段论的方法,分析材料、提出观点、反例、正例、重申观点,当然不同作文类型,用不同形式表达。
2.2专业二:翻译基础(150分)
拿下这门科目要诀在练习练习练习,积累积累积累,每天保持练习,当然还要善于总结翻译心得,培养出自己的翻译思路。刚开始的时候,你会遇到很生词,所以每天要有意识地去记忆单词。翻译学习的资料很多,上面我也列表了,要学会筛选,不要像我一样买那么多书,在保证质量的前提下可以多学习几本。以前宁大偏重文学翻译,特别难,很让人泄气,幸好今年考的比较常规,大家翻译的都不错。所以建议九月之前各个类型的翻译都去练一练,以三笔和专八真题为主。九月开始,你就可以练习各个学校的真题,对比自己的翻译,学会总结。
题型
第一题、20个词条翻译(40分)。记一些各种学校真题中考过的,分析自己备考学校规律。宁大这两年考的是和翻译相关的词条、时事政治经济名词短语、社会热点话题的热词。备考可用:政府工作报告、中国日报每周热词、520MTI发布的、卢敏二三笔通用短语翻译词汇手册。
第二题、英译汉(60分)汉译英(50分)。好好听翻译课,没报班的,以武峰的视频课程为基础,结合他的十二天英汉翻译。每天做翻译练习,分析自己译文和参考译文差距,里面的技巧要自己摸索。时常翻看散文佳作108篇,有选择性的背诵其他学校的翻译真题。一本翻译要至少练两遍,不求多,求精,求自己会总结。
2.3专业课三:百科知识与汉语写作 (150分)
关于这一门的备考,在基础阶段你只要每天抽点时间阅读就好。比如阅读人文历史方面的书籍,今年的考题如明太祖、康熙、太监、夷狄、宋祚、中夏等都是考查人文知识的。每天半小时阅读课外书籍,散文、传记、小说都可以,然后每本书写写读后感、随笔,当做练习汉语写作。当然也是培养你的汉语能力,提高英译汉的文采。
第一题、名词解释50分。要总结自己学校出题规律,去年考的词特别新,或是是重在考查国际社会、时事政治经济的词,所以我背了好多好多,谁料今年就考了几个关于社会热点的词:共享经济、公共服务等,而像“十五大、十六大、科学发展观、三个代表”等这些靠的是政治常识,生生把它答出来了。我用了文都整理的材料,跨考黄皮书,圣才的书,520mti上自己整理的。暑假开始每个星期还会看《一站到底》当作拓展知识面。
第二题、应用文写作(40分)。今年真是杀我们措手不及,之前雷打不动考邀请函,今年考的是纠纷案报告。这得感谢我上基础课的时候认真听了一节写报告的课,不然就悲剧了。所以,各位稍加重视其他文体的报告,清楚格式,背背模板,以防宁大又出其不意考查你们。
第三题、汉语写作(60分)。我考前写过多篇读后感,大学也常常喜欢文字记录事情、心情、感悟,每次结课的论文我都自己写,不去copy,这些都算作是汉语写作的积淀吧。但是要有文采呢,平时还得有意的去积累好词佳句、好段佳文,然后自己写的时候也有意练习一下。
2.4公共课一:思想政治理论
选择题部分,单选1*16=16,多选2*17=34,合计50分,拉分就看选择题了,所以十一月之前,多练选择题,至少练习三遍,直到各知识点掌握全面了。
“笔者在七月下旬开始复习政治,复习方法比较传统,无非就是看书—做题—背题。第一遍先从肖秀荣的《精讲精练》开始,结合《1000题》进行练习。《精讲精练》非常细致,看完要花费不少时间,学习的过程中要注意圈画重难点知识,适当地做笔记。
到了九月底,重点阅读了比较精简的《风中劲草》,并构建知识体系,为解答主观题做好准备。之后通过练习《8套卷》来总结高频考点及重难点。对于历年真题,笔者认为,最重要的是从中提炼出解题方法。具体的解题技巧大家参考专业老师的讲解即可,可以在网上下载视频进行学习,有条件的同学也可以报个冲刺班。到了11月份,就是最后冲刺阶段了。笔者当时《肖四》、《蒋五》都做了一遍。由于时间紧迫,大家可以根据自己的情况选择一套冲刺卷进行背诵。”(此两段摘自同校学姐经验,我报了班,跟着老师走,不具普遍性。)
考前一定要背肖八肖四,尤其是肖四,得滚瓜烂熟,等到上考场,你一定会欣然一笑。
2.5 其他建议
1.微信公众号推荐:(英语)中国日报双语新闻、译 世界、英文巴士、翻译硕士考研网。
(汉语)人民日报、新华网、南方人物周刊、新京报书评周刊。
微博推荐:喵大翻译、中国翻译硕士考研网
2.暑假一定要耐住酷暑,也就一周会特别热。
3.一定要找一个研友,有人陪你奋斗,更不容易放弃。心态要积极,尽量远离消极心态爱抱怨的研友。尤其是考研后期,压力会很大,千万别放弃,付出就有收获。
4.去图书馆、自习室、租房子,都因人而异,选择合适自己的学习地点。
5.不要和任何研友比较复习进度,你踏踏实实按照自己的计划复习了,真正的学到了,才是重要的。
6.你会在考研的过程中成长很多,直到最后复试结束,你感慨的可能会是这个过程,而没那么在意它的结果了。
7.送你们八个字,这8个字一直鼓励着我考研,“道阻且长,行则将至”。
来自Android客户端