宁波大学【精】翻译硕士英语经验贴

时间:2020-04-19 16:29 来源:研导师 文加考研

      【精】宁大翻硕经验帖
从参加考研到现在很久了,虽然一直有写经验帖的心,但一直不见行动。
宁波大学81人进入复试 最后 67人录取
复试:(Writing  60%+40%interview)
考翻译的人真的是很多,我们那个考场前后左右都是考翻译的人。竞争还是很大的。本人普普通通二本院校英语专业,但对英文比较来电,纠结了好久才决定考研,报了翻硕。期间也想过换学校,但最终还是选择一条道走到黑了。事实证明,我的选择是对的。想想这一路走来,每天早上六点半起床十点半回寝室,最后一门百科考试结束铃响的时候,心里也没有多开心,只是觉得一个支撑自己的东西突然消失了,所以更多的是失落。不过,还是挺嗨的,毕竟忙忙碌碌了大半年。
211:TEM4-TEM8 (星火)
357:
1⃣19年:伴郎伴娘  20个热词(最后的礼物  黄皮书  微博关注卢敏 旭东学翻硕)
2⃣18年:大陆顾客对国内包装食品品牌的信心呈现回升趋势
Ch-Eng    Hong Kong Polytechnic University
研究长跑初学者  初跑的时候可以怎么减轻受伤?


百科:历史文化方面考的多 
作文:(偏叙事的)
准备工作:
1看宁大往年翻硕的招生简章、分数线、报录比之类,知己知彼,知道要做的这个事难度如何
2,看以前考过的学长学姐们的经验帖,知道要用什么参考书、下载什么资料、复习重点放在哪儿
3,买书;注册APP(如考研帮,百词斩,以便之后了解考研资讯);制定考研计划
需要注意的是,考研计划要把握大方向,每一科复习后要达到什么效果,自己都要想清楚,然后计划能起指导作用关键还在于,要落实到每星期每天具体要做的task上,不然光有方向不知道每天干什么,也是无用的。味新 Nymph123456789 我个人认为先是要看真题和经验贴,然后自己大概梳理一下,总结一下,各位学长和学姐的经验以及报考学校专业的出题方向。
初试:
现在分科来说说,我具体都是怎么复习的。
政治:
首先说一点,
政治考研大纲大概在9月20左右才出的,在这之前我完全没看政治。大纲出了之后我马上买大纲和大纲解析,10.1开始看。关于政治,就是背题做题了,貌似我在这上面花的时间是最多的,还有就是肖四真的很重要,一定要好好背的,今年的大题中了好几道。花了半个月左右的时间看文都考研视频,做真题。大纲解析(红宝书),我只看标题和加粗的地方,马原那部分因为比较难懂,就会多看一点,看不懂或觉得重要的地方做记号。看完之后做肖秀荣1000题,先做单选,然后对答案,把错的题的解析在红宝书上划出来。接着做多选,然后对答案,把错的题的解析在红宝书用其他颜色的笔再划出来。这样做完1000题之后,差不多一个月了(第一遍做1000题用铅笔做,错了的把答案擦掉,空着以后再做)
做1000题时会错很多,就是令人心里发毛的那种多,但记住不管错多少,没关系,对答案好好对,尽量看懂。1000题做完后,就再看红宝书,看做记号的地方,每天看三四章,看完之后当天就做对应的1000题里第一遍错的题。
最后一个月时会有肖秀荣模拟题(记得是8套),一天一套,只做选择,做完对答案,认真看!选择题50分,要保证拿70%以上。然后【看】主观题,对着答案看,要思考答案的答题逻辑,答的是哪一方面的内容。
考研前10天有肖秀荣押题,时事热点一般押得中,马原一般押不中,但一定要看!
考试时如果真碰到没背过的,也别慌,毕竟红宝书你也看过两遍,1000题也做了很多遍,很多东西你其实是知道的,把你知道的串一串都答上。选择题只要有35分以上,主观题考20多就行。
翻硕英语:
翻硕英语题型比较固定,单选,阅读理解+作文。
我练习时都是拿各个学校的真题和专四专八真题配套练习做的,要平时坚持看Financial Times或者Economist的文章,看看里面的固定搭配,动词,连词等的使用,多揣摩。
阅读理解和作文可以直接拿专八的材料来练习。
作文是议论文,定期要练一篇,我10月中旬开始练作文,到考前一共练笔20篇左右,平均三四天一篇。可以推荐一个网站“批改网”,写完之后放到上面自测看有多少分,然后它会给出扣分点什么的,自己以后就可针对性改正。但只供参考,毕竟机器批改。
翻译基础:
多做一些其他学校的真题,回忆版和真题没什么不同,不用就要真题回忆版也是真题啊,先讲一件学英语的人都要做的事儿,辣就是记单词啦。无论翻译还是阅读什么的,词汇量小都是很艰难的,所以考研期间我坚持每天记单词,记什么的话,专八当仁不让啦,然后可以记一些雅思,GRE啥的。
翻译基础以往有词条翻译(比如给出“APEC”,让你给出中文意思和解释,或者是给出“全国人大”,让你给出英文意思和解释),但今年没有(我花了两个月时间在词条上,哭哭哭)。不过翻基主体还是文章的英汉互译。这个没有技巧,靠练习。这一科在我准备考研最一开始就放在重点内容中,刚开始可以边看一些理论边做翻译练习。一直到11月中旬前,我平均每天一篇。汉译英的话一般中文文章我选400字左右的,英译汉的话英文文章一般选800词左右的,不过也是慢慢增加的,稳定时期是这个长度。
汉译英选三笔以及政府工作报告,多关注一些关于宁波市或者浙江省的重大报道试着把他们做成英文,平常上官网看一下学校研究生院的老师的信息。英译汉一般用三笔和Financial Times的文章。准备专门的信纸(空白处多的那种)来练习,这样做批注时会比较方便,再回看时也一目了然。
翻译时一定不可以看参考译文,不会翻也做记号。翻完后一定要对比参考译文,揣摩参考译文哪里翻得好,怎么遣词造句的,怎么重整句子结构的,等等。然后遇到启发较大的翻译可以摘录在专门的笔记本上。
但想告诉学弟学妹们,这样特别不好,一个原因是自己不练习,心虚,还一个就是,练了那么久之后,翻译速度等到达一个瓶颈期,因为没有继续练习,所以也就没有继续上升。建议大家后期可以降低强度,但不能完全停下来。
百科与写作:
百科着重在中国文学历史上,有一本红色的特别厚的书,可以背一下,这一门可以看一下一个叫一站到底的节目背那个题库,推荐两本书,陶嘉炜《中国文化概要》和林青松《中国文学与文化常识》,这两本看透,基本能涵盖考试范围了,再有不知道的应该大家都不知道。看完之后上网找些百科题练手,毕竟感觉自己都记住了和真的能答出题目是两回事嘿嘿。

议论文的话,我想考察的是语言表达能力,逻辑思考和批判性思维。平时对于社会时事,可以自己多思考些,从不同角度来看,看看新闻报道的角度,自己在写文章时也可用到。我是考前一个月才考试练习议论文,背一背高考满分模板,练了6篇就上战场了。
值得注意的是,我们复习的每一科不是孤立的,都可以互相借鉴。
相关书目推荐:
百科与写作:
陶嘉炜《中国文化概要》
林青松《中国文学与文化常识》
成语故事大全之类
翻译理论:
张培基的书
冯庆华《实用翻译教程》
李长栓《非文学翻译》
叶子南《高级英汉翻译理论与实践》
平卡姆《中式英语之鉴》
翻译/英语综合能力练习:
三笔实务,Financial Times
三笔综合能力(练无选项完型)
专八(练阅读和作文)
政治:
大纲和大纲解析(红宝书)
肖秀荣1000题,8套卷,4套卷

--考研的战线还是很长的,最好找个朋友,可以互相监督早起学习。
--初试非常重要,而初试中的专业又是重中之重,要把握好。
--制定计划,但也要注意阶段性地调整计划。一开始我每过一个月会再制定一次计划,到11月时,半个月就会回看一次自己的计划。按计划来,规律作息,不要熬夜打疲劳战。
--最后就是坚持自己的内心,准备期间就会有很多同学找到好工作啥的,可能会觉得别人已经有了好结果,而我追求的东西结果如何还尚不明朗,要相信自己。做决定前要三思,做完决定就心无旁骛地努力就好。考研没有那么难,苦心人终不负!You say it best when you say nothing at all.此处无声胜有声(复试有考过这句话的翻译)
It doesn\'t matter what they call you. It\'s the deeds that makes the man.

来自Android客户端


以上是本机构为大家提供的宁波大学【精】翻译硕士英语经验贴,希望对大家有所帮助。


上一篇:宁波大学19外国语言学及应用语言学初试经验