扬州大学翻译硕士考研经验

时间:2020-04-06 21:14 来源:研导师 文加考研

      今年自己带学生辅导了,要给她讲讲复习规划所以顺带po出来自己的复习经验,也给大家一点参考意见。
因为原先打算考的是一所985 高校,所以一直照着它的方向在复习,后来报名的时候发现对非英专考生有限制条件,所以没报上,后来转战的扬大,不过这段复习经历也是起了重要的作用的。
大家其实不必太紧张,扬大并不难考,甚至可以说是有些许的简单。
考哪四门应该不必多说了,都这个时候了心里还没点逼数的话。emmmmmmmm....反正当年这个时候我心里是没有的.....也不知道现在为啥有脸说别人.......
参考书:
《新编英语语法教程》张振邦主编,上海外语教育出版社,2004年(第四版)或2008年(第五版);
《高级英语》(第三版)(1-2册)张汉熙主编,外语教学与研究出版社;
《新编英汉翻译教程》孙致礼编,上海外语教育出版社,2002年;
《新编汉英翻译教程》(第二版)陈宏薇编,上海外语教育出版社,2010年;
《中国文化概论》张岱年、方克立编,北京师范大学出版社,2007年;
《实用汉语语法与修辞》杨月蓉编,西南师范大学出版社,1999年;
《跨考MTI》黄皮书一套;
《剑桥雅思写作高分范文》;
《英语笔译常用词语应试手册》;
英语八级考试中有关英美政治、经济、文化等方面百科知识;
扬大真题。
其实我当时还做了三笔,这里没写出来是因为考扬大可做可不做,专心做黄皮书那套就够够的了,不过要是有心想在考研期间一并把三笔也考了,那就可以看看。
那么首先,翻译硕士英语,选择题很难,阅读比较简单,写作也一般般。选择题多为词汇选择,一定要多背单词,专八单词背个三四遍吧,当然了,背了对做这部分的选择其实也并没有什么卵用 ,还是不会,但是还是要背的,因为对其他部分内容有用,这一部分的选择题,靠的除了积累除了智慧还有运气,有时间可以背背GRE,做做GRE的题,至少见识过这种难度之后,坐在考场上即使做不出来心里也能坦然一点了,心理素质要好,因为这一块过去之后,你会发现,卧槽,阅读理解这么简单?写作也很好写的嘛!不能在第一块就被打趴下了。阅读部分按照自己的情况进行练习,两天做一次练习,整理一次就行。
英语翻译基础这门课,就是靠练习了,词条互译多看看热词,多看看扬大给的参考书 ,有一部分是上面的。段落翻译请你们每天做,做完了之后请记得整理,整理,整理。整理很重要,不然你做完了往那里一扔,一天做100篇也没啥用。对了,忘记说了,除了跨考的翻译练习,还有专八翻译一定要练练。可以交叉练习这样。
百科不用说了,非常简单,嗯,对于英语专业的孩子来说太简单了,但对于非英专的我们而言,英文选择题那块还是有点难度的,要求必须看一遍专八人文知识,一定要看,看完就会了,不看就是送命题,看了就是送分题,你们自己选择吧。应用文和议论文应该没啥好说的吧?高考写的议论文。应用文嘛也比较简单,网上搜搜模板就行。
其他应该没啥了吧。有问题留言吧。祝看过帖子的小朋友们都考上。

来自Android客户端


以上是本机构为大家提供的扬州大学翻译硕士考研经验,希望对大家有所帮助。


上一篇:扬州大学教育管理已上岸,可分享经验。