先说明一下是非全日制,至于原因那等下再解释吧。
嗯,基本情况。考研初试成绩354分(政治70、基础英语74、翻译基础111、百科99)。 非应届生,之前没有考研,工作了一段时间之后还是觉得想再读书。普通本科,专四78、专八77、四六级均550左右的样子。。年代久远不太记得了,其它英语类相关考试也考过一些。总之水平一般吧。至于选学校呢那还是选个离家近一点的吧,南京的学校看了一圈,南大嘛,感觉太难了并且竞争激烈,东大是合作办学,教学地点好像在苏州,emmm...接着看,南师大,翻译偏散文且百科考名词解释啊= =、南航考二外。。。然后河海南农南林南理工看了一圈,行了不挑了就你吧南理工!
【初试部分】
OK,下面挨个谈一下备考经验与书籍。
【政治】用了肖秀荣全套的书,嗯,基本上每一本都买了。信其师则听其道,考研政治名师们也都是根据大纲编写自己的教材,内容大体一致,可能讲的方式略有不同吧。9月中旬开始的,不过我还是建议备考的同学可以早点开始,如果暑假就把大纲(《精讲精练》)过一遍的话开学以后会轻松很多。我自己是到11月底才过了两遍,1000题刷了两遍。重点章节多花了一些时间。其实当时还是有点紧张的,觉得来不及。8套卷和4套卷我都是等到12月份再刷的,里面的题要好好做,选择题的话错的题要找到具体的知识点,然后到大纲中找到知识点的位置把相关的内容都巩固一遍,大题的话我8套卷和4套卷里的都背了,其实没那么多啦,因为好些都是重复的。冲刺阶段买了各个机构的冲刺押题卷,主要是保持手感。做了题以后发现把其实出题也是很要水平的,有的机构的题真就跟闹着玩似的,那就直接放弃不要浪费时间。
【总结】尽量早开始+肖秀荣全套+各机构冲刺题。
【基础英语】这门考了74,马马虎虎吧。其实题型还是比较常规的。10个单选主要考察词汇,要好好背单词,注意一些固定搭配和熟词僻义。5个改错,每个改错划出ABCD四部分,让你选出有错误的部分,句子略长。我觉得这种改错比自己选自己改那种还是要仁慈一点点的。5个paraphrase,差不多全是精读5、6上面的,感觉有点熟悉(哦这里有一个bug,我之前看的一份经验帖好像说是高英1、2,于是我很认真地看了高英1、2上的句子emmmm,不管怎么样这两本书还是不错的…)。英译汉,梭罗的《瓦尔登湖》不难,不是这本书里面的内容,而是介绍作者以及写作背景那种,略长但是不难,专有名词不要搞错就行。最后是作文,议论文300字,关于共享单车。
【总结用书】
《专四语法与词汇1000题》
《如鱼得水记单词》+《刘毅词汇22000》
《华研外语专八改错1100题》
《大学英语精读5、6》(名字忘了不好意思,精读课本啦反正就是》
《顾家北雅思写作4.0》(这本书很推荐呀,感觉比专八的写作书好一些、题材什么的也比较新颖)
【翻译基础】南理工不考词条,以防万一还是背了不少,结果竟然真的没考,emmm,我觉得备考的童鞋也可以背一下,毕竟多学一点也不会有坏处啦对不对。30个句子,15句中翻英+15句英翻中(全部都是三笔教材上的,应该全都是,最多有些句子英翻中改成中翻英)而且句子都不短,所以我觉得保险起见备考的孩纸们可以把全部的句子背下来了,也不多啊反正。三笔书要好好看啊,我九月份十月份看完了之后就没翻过呜呜呜。篇章翻译,不难,一篇英翻中,政府工作报告类的文章,涉及到中国与世界的合作、可持续发展、一带一路等。中翻英是关于人口老龄化的内容。这一门题量较大,所以自己平时要好好练习、控制好时间。另外的话还是要好好看一本讲翻译技巧和基本理论的书,不要嫌麻烦,认真看下来对你会发现其实是很有帮助的!
【总结用书】
《英语笔译实务3级》
《汉英翻译基础教程》 主编 冯庆华 陈科芳
《汉英笔译》叶子南 施晓菁
《汉英翻译 译注评》 叶子南
【百科】这一门真是我就考了99,哎,其实当时考完了感觉竟然还不错诶,要不怎么说世事难料呢。首先是填空题,古诗词类,论语以及文天祥的正气歌,四大书院,造字法,七子之歌当中的“七子”是哪七个地方等等。选择题,考到了南京的别称,秣陵,还有一首韦庄的诗,“无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤”。其他不太记得了。然后是5句改错,类似于高考改错题。接着是三道简答题,第一题是问19世纪西方现实主义文学的特点,第二题大概是唐宋古文运动的影响、第三题是《堂吉诃德》的史诗级影响。最后一篇大作文,800字,70分。哎,也不能说太难吧,自己没考好而已。百科主要考的是知识储备量,所以要多多积累啦,作文的话最好也是练习一下,毕竟70分呢。这一门在备考的时候也没有头绪,看以前的回忆帖说学校考到过诗词鉴赏,于是两天做一篇诗词鉴赏;考到古诗词,于是把义务教育阶段所有学过的都背了,论语孟子诗经这些篇章里的名句差不多也背了600句,也没有考到太多。翻译硕士黄皮书那个百科知识的其实蛮好用的,由各个学校历年的真题,可以背一背,好像还附送一本总结版的小册子,总结的挺好的。总之就是多背多记啦!
【总结用书】
《中国文学与文化常识》林青松
《汉语写作与百科知识》李国正
《翻译硕士(MTI)百科知识词条词典》(黄皮书)
《汉语写作与百科知识真题解析与习题讲解》(黄皮书)
嗯,初试的部分就是这么多啦,考完感觉一般般,然后到2月3号查分数的时候看到自己354分,欲哭无泪啊我简直,南理工也没给排名。哪怕多考一分都开心一点,就怕自己挂在355上。尤其是今年南理工还缩招了,想想真是可怕。内心非常忐忑,有一搭没一搭地复习,慢慢等分数吧,34所先出来了,均分350的样子,然后是国家线,345。其实这个参考意义不大啊,主要还是看校线,毕竟分数尴尬调剂无门,我又真的不想再来一次,可以说是非常的焦灼了。emmm..慢慢等,等到3月16号晚上8点多我接到了一个电话,南理工的!一个老师问我要不要转非全日制呢,因为今年全日制缩招啦什么什么的,然后我问了一下全日制与非全日制有什么区别么,具体她也说不清,只说去年才是第一届,具体也不好说什么什么的,如果愿意接受调剂的话那3月19号到外国语学院面试。。喵喵喵?!这也太快了吧,OK挂完电话仔细想了20秒后决定接受命运的安排了,反正学校里我家也不远啊,去就去吧。
【复试部分】
前面讲到打电话给我的时候已经是16号晚上,19号一大早就要面试了。简直没有一点点防备啊,我赶紧上网看看面试都要准备些啥、问些什么问题,然后自己写了自我介绍,准备了十几个问题(后来一个也没问到)。至于笔试嘛,看命吧。
19号一大早来到学校,天气不太好,风雨交加,也很冷。不过老师都很轻松的样子,一起来面试的小伙伴也很有趣,于是也就不紧张了。交了必要的材料,抽签等面试。我是第二组第三个,emmm,先是淡定地自我介绍,接下来是两段视译,新闻类,不难。接下来就是老师提问了,是根据自我介绍问的,一共三个问题。唔,全程问题不大,淡定离场。
下午笔试,一段英译中,关于霍金的新闻。两段中译英,第一篇是19大、第二篇是一个叫简讯的孩子被福利机构收养然后救助的故事。最后是翻译理论,他这个考得很巧了,就问你在以上的翻译当中自己遇到什么问题了吗?如何解决的呢?有用到什么技巧了吗?这些技巧又起到了什么作用呢?大概这几个问题。
翻译得可以说是乱七八糟了,第一篇还行,19大我没有完全看,就看了整理版。所以真的是自责得不行,觉得好不容易有一个机会又被自己搞砸了。回到家以后就发烧了,前面说了天气很冷,穿的也不太多。又陷入了焦急等待通知的痛苦中。真的是身心俱疲了。
两天以后午觉醒来收到了短信。
啊啊啊。。心情怎么说呢,可以说是终于成埃落定了吧(当然后续还有一些确认工作)但总算是不用太担心啦。
【番外】
南理工不公布真题,我的(所谓)真题是在淘宝网上买的,好像就一年还是两年有题,其余全是网上找到的回忆帖。而且是电子版。真的可以说是非常会赚钱了,嗯,电子版。如果有需要的童鞋可以联系我,留下百度网盘帐号也行。分享给你。
另外的话,真题价值大吗?个人感觉并不大,南理工也没有多喜欢炒冷饭,以及知道命题方向然后多加练习比多做几件真题我觉得有价值得多。
学校的选择的话,地区大于学校。
MTI每年都很激烈,有的学校真的是挤破头。如过真心要考那么现在开始好好准备,选择适合自己的学校,一切都来得及。
差不多就这些啦,最后看一下今年进复试的分数段排列情况吧
来自iPhone客户端