无英语专业背景,非全总分392上岸~我是本地人,在体制内工作了几年,考MTI完全出于兴趣,工作期间有时间就考考catti和托业,不让英语荒废掉,因为出于爱好学翻译,并不是为了工作,所以考了非全~
从16年开始考,当时第一年全日制和非全统一划线,对于在职来说压力很大,16-18年考了三次,都考的南理工,所以对南理工的专业课题型比较熟悉。第一年完全打酱油,报名以后开始看书,最后差了10分,第二年复习时间大概两个月,差了3分,今年差不多也是10月开始复习,没想到自己考了392分,查分时自己吓到了~
先说说笔试:我的政治分数一直不错,三次都是70+,政治的复习因人而异,底子比较好一些,可以直接跟着肖秀荣,先过一遍知识点,再根据时事总结分类若干热点,把关于这个热点可能的问题都列出来,作为最后的大题背诵,基本上不会有遗漏。
翻译硕士英语不是我的强项,因为没有系统学过英语专业,词汇量远不如专业的,基本靠语感,南理工这门主要是单选、改错、阅读、一篇翻译和作文,我着重复习改错,其他的随缘。
翻译基础,因为我没有系统学过,所以是应试型复习,南理工这一门考的是英翻中和中翻英各10来个句子,然后各一篇文章,复习过程中发现英翻中的句子80%来自catti三级笔试教材配套习题,中翻英也有个别出自这本书,所以这一门我只复习这本书,因为出了两个版本,考前我会把两本书的句子全部尽量背下来,至少有个印象。
百科知识,这门课南理工考填空、选择、改病句、简答题和作文,这一门没有找到什么复习捷径,就是多背多整理,考了三年,每年偏重点不同,没啥规律,考百科感觉需要些运气。
说说复试:虽然笔试分数比较高,还是担心复试,毕竟有面试,南理工复试一般在出分数线以后一到两周,复试里还有笔试,两篇翻译文章,最后一题问你在上述翻译中遇到什么困难,用了什么翻译技巧解决,举例子~面试的话,主要是自我介绍,然后老师指定文章的某几段让你视译,最后根据自我介绍问问题,因为抽签顺序靠前,来不及紧张就考完了~
等了快20天终于出了名单,尘埃落定,考了三年,感慨颇多,谢谢考研帮里为数不多的南理工mti经验贴给我的提点,谢谢自己没有放弃,终于上岸,也想给更多想考的人一些帮助~~有任何问题都可以问,需要资料也可以联系~
来自iPhone客户端