南京航空航天大学17外院考研经验贴

时间:2020-03-27 22:36 来源:研导师 文加考研

      我是17年报考语言学哒,很开心能够被南航录取,已经是很满意了,本来是不太想写经验贴,毕竟自己考得也不高,感觉没什么资格来写,但是总觉得多一个人分享,就能对别人多一些帮助,哪怕是一点点的帮助,足矣,毕竟自己曾经也在经验贴中受益匪浅,非常感谢L学姐的一路陪伴和解疑答惑,我希望大家能够坚持自己的梦想,既然选择了南航,就一定要坚持下去,对得起自己的这份努力和执着。好了,开始说正题了。以下是我自己的复习方法,如果觉得适合自己,对自己有帮助,可以借鉴参考,如果觉得自己有更好的复习方法,可以按自己的来,毕竟每个人都有每个人的学习方法,适合自己的才是最好的。
基础英语
第一题A部分是词汇,这部分的分数是一定要拿到的,都是死记硬背的东西,丢分就太可惜了,需要把参考书上的词汇释义多背几遍,还要看它的英文解释,记忆一到两个同义词,除了看参考书上的词汇还需要把课文中的生词全部标记出来,也记忆一两个同义词。B部分是英文释义,这个大部分出自于课后习题,课后习题中有类似练习,所以要把课后习题好好做做,并记忆。我自己的方法是把课后习题中有关这部分的练习,全部抄在本上,然后隔一段时间就复习一遍。第二题是完型填空,这个拿三笔练就行,注意多反思和总结,对我而言这部分挺难的,正确率一直也不太高。第三题是改错,拿专八练习,总结出常考点和易错点,其实做哪类型题也都应该总结,出题总是有规律可循的,不要贪多,要精做。第四题是paraphrase,课后习题中有相关题型,每课大约10到15个,背下来就行了,真题上的也要背,有些句子考得频率很高,平均每2年就又考一次,自己可以根据真题把哪年考过标在书上或者本上,建议把高频句子多背几遍,理解性记忆,我自己是记性不太好,背了好几遍也不一定能全部完整的默写出来,所以我把所有课文都看了3遍,对文章意思有个大致了解,以防出现自己没背过的还可以根据意思自己paraphrase,这样比较保险。第五题的A部分是人文知识,背背人文知识就行,没改革前的专八有这个题型,也可以看看专八,B部分是名词解释,10个选5个解释,文学的相对而言容易记,我主要是背的文学的,建议大家都背背,因为不可能5个文学的名词解释都见过并能准确解释出来,有些很生僻。第六部分是阅读,专八阅读,这个就不多说了。基础英语题量还是蛮大的,平时做题也要注意时间,我平时从来没有拿一整套题掐好时间练,结果今年考试时候,我没做完,一直在前面纠结完型和改错,导致做阅读的时间很少,最后一篇文章都没看,大概选了一下,所以到后期还是要有意识的把握好时间做题,不要过分纠结一道题。
翻译与写作
其实我一度怀疑我考的是翻译专业,报的是语言学,结果就考一丢丢的名词解释,是不是报了个假专业,但是从另一个角度来说,考翻译和写作能看出一个人的能力水平高低,因为语言学大部分就是些死记硬背的知识,但是翻译就比较灵活,水平高低一翻译就知道有没有,之前看过学姐的经验贴,也买了除散文选之外的其他翻译书,但是由于时间不太够用,我只看了散文选,本来大纲是规定散文选一,结果9月份公布大纲时候改成散文选二了,还加了一本科技英语翻译(这本书我没有买,一是没有时间看,二是觉得比较难,看了短时间难以掌握),我就赶紧换书,看了一半散文选一,重点看的散文选二,一开始我还是自己先翻译,然后比照原文进行修改,后来觉得太慢了,时间来不及,而且自己翻译水平有限,也翻译的不太好,干脆就直接分析译文,标出生词和词组,句型,对使用了从句,翻译技巧的地方加以标注,然后就开始背,大约看了三遍,到最后时候就是看着中文,在脑子里自己翻译对应的英文,念一句自己翻译一句,感觉效果还可以,大体可以和译文翻译的差不多,背下来的词组和句型还可以用在写作上,一举两得。虽然学校大纲规定考散文选二,结果今年考的还是散文选一的内容,真坑,有时间建议把两本书都看看,还能锻炼自己的翻译水平,没什么坏处。写作偏向哲理性文章,可以多背背一些相关的范文,新东方的生而为赢,精品范文100篇,专八的作文都可以平时多读读,每周写一篇,练练手。
法语
法语并不难,重在课本和真题,把课本吃透就已经很不错了,语法要多看几遍,把一二册要认真看,第三册只需要看看语法,其他不涉及,参考书的话,橙色的考研法语必备,法语四级也可以买来做做,有真题是从四级题里出的,今年的选择题全部都是历年真题中的,所以真题一定要多做几遍,把每道题要考的语法点、知识点都弄明白,常考的知识点就那么多,一通百通,把法语必备和四级的选择题刷一遍,应该就没什么问题了,要做一道会一道,要不然再考出来还是不会做。变位也不难,把所有时态的变位都记下来就没问题,包括第三册上的时态,阅读题今年有一篇也是某年真题的,但是我也没标准答案,所以即便是做过,也不知道对错,还是按之前做过的选的,大家可以把做过的真题找老师给改一下,我当时只让老师改了选择题,其他是自己做的,阅读就拿法语必备练就行,汉法互译大部分是出自于课文原文和课后的翻译习题,其实是重基础重课本。作文我自己是从来没有写过一篇,只是平时积累了一些词组和句型,还有一些成语和谚语,写作时候可以用到,建议大家一周也写一篇作文。
复试
今年是24号下午报道然后开了个小会,抽了面试的签,25号上午笔试下午面试,其实今年蛮幸运的,语言学招9个人,进复试只有6个人,只要复试成绩及格,不是表现太差的话,就不会刷人,不知道今年是报名的人少,还是整体水平不太高,还是题难,录取分数线没有去年的高,也没怎么刷人,至于说明年什么情况,这就不知道了,今年情况也是比较特殊。
笔试
听力是一篇mini lecture,10个空,一篇interview,5个选择,听力全部来自于某年专八真题,怎么复习就不用我说了,今年改革了,考翻译和写作,完全不考语言学和文学了,我也是醉了。英译中一篇,on food,不难。汉译英改编自某年专八真题(未改革前的专八)英译中。写作是专八类型。综上所述,一定做好专八真题。
面试
我抽的是最后一号,我当时还心中窃喜,心想老师到时候都疲惫不堪了,肯定问不了我几个问题就结束了,事实证明我想多了,老师还是问了20多分钟,侥幸心理没得逞,我本身是口语不太好,再加上好久不说英语了,真的是非常紧张,先在候考区等待,给一篇文章,让看5分钟,长度是占四分之三的A4纸,时间一到然后就收走了,文章中有一行黑体字,我以为要翻译,还多看了几遍,又失策了,进去面试没让翻译,让把全文读一遍,老师的心,海底针啊,猜不透。进去面试还是蛮紧张的,先让自我介绍,我本来是提前准备了,结果太紧张了还是说的坑坑巴巴,中间还卡住了,我就说老师对不起,太紧张了,老师还是很和蔼的,说没关系,继续说,我深吸一口气继续说,之后问了几个关于文章的问题,题目中的某个词是什么意思,文章大意是什么,同意文章中某个教授的观点吗,为什么。其他的问题我也大致罗列一下,1.是第一次来南京吗,觉得南京怎么样,喜欢这里吗?2.你知道哪些语言学理论3.你喜欢的方向是什么4.如果你考上研的话,研究生期间是怎样规划的5.你喜欢什么运动6.喜欢读书吗7.描述一下自己的性格8.大学给予你最重要的东西是什么9.为什么选择南航。我只记得这些了,还有几个忘记了,其实老师们都很好的,不需要紧张,放松了好好说就行。
洋洋洒洒写了这么多,希望对大家能有一点点的帮助,最后祝大家都能够如愿考入南航,明年南京见喽!

来自Android客户端


以上是本机构为大家提供的南京航空航天大学17外院考研经验贴,希望对大家有所帮助。


上一篇:东南大学2018年翻译硕士经验帖