本帖最后由 695936987 于 2015-3-28 09:19 编辑
去年的这个时候,我应该是想只无头苍蝇到处乱飞,寻找考研的相关信息,如何择校、如何选专业、如何找参考书目......而现在,一切都已尘埃落定,心里感觉也没那么喜悦,仿佛这一切都来得很顺其自然。这个阶段迷茫是很正常的,接下来我就对南京大学mti考研的备考过程及择校问题说说自己的经历和想法。
【择校】
前几天看见一位老师说“择校的时候呢,首先①先挑一两个自己希望去的城市,之后②将来打算干翻译的优先选语言政经细分三类。打算教课编书写稿的选师范,扯证的或纠结的选综合,在之后如果你③一定要去国企的看下211, 985、口语有自信的选口译方向。”我觉得这位老师讲得太好了,这几个准则就很适合于翻译硕士择校参考。
【专业】
英语专业下分四个方向:文学,语言学,翻译,学科教学。综合来讲,考过后,我发现,文学和语言学在准备上来说比较方便,因为一般学校都会给参考书目,但是考试得分不容易,也就是说,结果很多都过不了国家线。翻译,准备起来看似最难,因为没有任何参考书目,但是这个方向主要是看中英文功底的,所以对于语言底子比较好的(如爱读名著,英语六级600+,专四70+)但又不喜欢背书的同学来说,翻硕是个很好的选择,而且考过后你会发现,翻译虽然不好准备,但是过国家线还是没什么问题的,也即考不上可以调剂。但是英语方向接受调剂最多的是语言学方向哦。学科教学看起来最好准备,看好教育综合即可,加之好好巩固英语,英专生很有优势。但是这两年来看,学科教学报的人也很多,考上比较难。而且只有师范院校和综合院校才招这个专业,所以调剂也比较难。所以,大家应该结合自身特点加以选择。
近两年专硕越来越火爆,报的人非常多,竞争也非常大,但是招的人比学硕多。专硕重实践,学硕重学术,所以看个人喜好跟需要加以选择。
【南大MTI】
南京大学英语是国家级重点学科,翻译硕士在全国排名第三(北外,上外,南大,北大,复旦...) 又是第一批开办mti的院校之一,所以实力是毋庸置疑的。而加之南大地处江苏南京,又是综合型名校,自然报名的人非常多,竞争很惨烈。但是南大mti实行三年学制(和北大一样,其他院校多两年制),很重视培养质量,学费每年一万,入学即每年有6000元助学金,学风浓郁,总体性价比是很高的。对于英语底子不差,且认真勤奋的同学来说,很值得一试!
【政治】
这个不说了,今年我政治只考了60,刚达线,分不高。政治方面的有名的书,如肖秀荣、任汝芬、蒋中挺、风中劲草等等,我都做完了,因为以前学理科的,所以政治上花了很多时间,但是分数考得这么悬!这个,论坛里很多牛人,我就不说了哈,有兴趣的可以自己去找找。
总结:大纲解析+肖秀荣系列+风中劲草+各种预测卷
【基英】
全称为“翻译硕士英语”,整体难度大于专八。这门课我考了73,很满足了。南大基英很难,阅读篇幅就是5张A4纸,作文500字,要用驳斥论,加上一篇改错,改错也不太常规。所以整体得分比较低,进复试的大多是60+。
这门科建议改错部分做专八改错,最少练习两本改错书吧,我做了3本。综合来说,《星火》的太过简单,《冲击波》的很难,时候作为最后冲刺时的练习。阅读篇幅太长,专八阅读已经无法应付,但还是可以用专八练练手,提高阅读速度的。平时建议买一本半年合订的 ENGLISH DIGEST 这也是一位中国好学长建议的,真的很不错,里面的文章篇幅很长,跟南大的阅读有的一拼,加之是原汁原味的外国期刊,里面有很多生动地道的表达,还可以用于后面的写作哦。重在坚持,好好阅读,做好笔记,再加以消化吸收。当然,真题是最好的练笔素材了。还有学硕的真题也要拿来做做,这么多真题订起来就很厚了,够用一两个月了,适合11,12月冲刺时用,写得时候记得限时完成,模拟考试。
基英的作文要求也比较高,我主要是用星火的专八写作,里面有专八历年真题,加上很多猜测题目。选题还是不错的,可以用来练手。我考前基本把这本书里面的作文都自己写了一篇,篇幅从一开始400- 到后来的600+,作文真的要练手,多写多练,后来就会觉得不难了,专八作文、以及南大基英作文我都是半小时写好500+字的。南大的作文有个特殊的要求,即要用refutation(驳斥论),所以可以看出,南大作文很重视思维和说服力,要有辩证思维,写出支持自己观点的论证,还要写为什么对方观点不对。文章语气要坚定,写自己的观点时一定要unswervingly contend ! 自己多按这个模式练练,到时候自然写得出来。
总结:改错用专八,阅读用 真题+ENGLISH DIGEST, 写作用 专八+ENGLISH DIGEST好词佳句
【翻译】
翻译其实没什么好说的,也没什么参考书,重在练习。比如《三笔》教材、配套练习、《二笔》、《高口翻译教程》、《政府工作报告》等等,都很适合南大的胃口。南大翻译重政经,英译汉往往比较难,语言涉及一些意识形态或者哲学思想、或者金融、民族传统等等,反正不太好翻。但是汉译英一般不难,很常规的政府工作报告类。词汇翻译很多都是历年真题,所以真题很重要!然后自己多整理china daily上面的英语点津新词新译,就差不多了。多练多总结,不仅要总结好的表达,更要多总结翻译技巧。我备考期间主要用《三笔》和《二笔》的教材,加上《两会-政府工作报告》以及真题,并总结反思,后来发现三笔、二笔教材里专门介绍的翻译技巧其实自己早就总结过了,这种感觉让人增加自信,感觉自己的方法还蛮科学的。
总结:篇章翻译用:《三笔》教材+《二笔》教材+《政府工作报告》,词汇翻译用:真题+china daily英语点津
【百科】
已无力吐槽。我整理了整个2014年度大事件、热门词条,天天刷百度百科app,背了好多金融词汇、生物词汇、政治词汇、、、结果都没考啊!南大考的都是些生活用词,什么“时尚”、、、当然,有一些历史、美术等方面的人物解释。总体而言,南大的百科词条涉及范围很大,金融、政治、生物、历史、热词、艺术、地理、人物、文学、、、、、、各方面都要涉猎,这是个大工程,重在平时多看多记。
小作文我背了40+应用文文体,again,没考,只考了个说明文,但还是得准备啊,谁知道明年考什么,准备充分总是好的,起码求个心安。
大作文要多练习,我的语文功底是下降太多了,高考时还能写出作文,大三时那是一个字挤不出来。所以4月份我就开始慢慢练练汉语写作了,刚开始写不出来,语言晦涩,论证空洞,但是写着写着,后来就能写出来了,再背些素材,如2014感动中国人物颁奖词,就很好啊,反正考前我练了不下60篇大作文,每篇字数900左右。但是这次南大的大作文是材料作文,题目出得太蹊跷,导致立意难,很多人都离题了,我也是。。。所以百科分不高,只能说努力还不够吧,书读少了。
总结:百科词条:下载个百度app+论坛各种资料+多读报看新闻
小作文:《21世纪普通高等教育规划教材-应用文写作》第四版,复旦大学出版社
大作文:高考满分作文+新颖素材(多练笔,多背诵)
【复试】
复试分笔试和面试,笔试考英文综合,即翻译和写作,面试为专业面试,会问到专业理论。今年笔试很坑啊,加了词组翻译,都是历年初试真题里面的;然后英译汉,篇幅较长,有难度,好像是2010或者2011年初试真题啊;汉译英篇幅较短,难度较小;大作文,分四个小问,基本都有答题字数限制,南大一般只考议论文,重视驳斥论。
面试今年没有自我介绍了,人太多,要节省时间啊。先进行一段视译,大概2、3段文字,不读原文,拿到直接翻,所以比较难。然后被问到的问题多是:1.翻译理论;2.翻译经验;3.你的缺点/你的大学/......。
总结:笔试:真题+翻译练习+写作练习
面试:《叶子南英汉翻译理论与实践》(翻译理论)+视译练习(题材一般化即可,多政经、领导人讲话、以及教育、环境类等)
【最后】
也没什么说的了,回想一下,考研不容易,战线太长,一不小心就会松懈甚至放弃了。暑假的时间是最完整的,记得我暑假留校了45天,每天学习10-12h,还是很充实的。报考时,不要怕报名校,名校没有你想得那么难的,只要坚持下去,结果总不会差的!而且人会根据自己的目标高低而提高或者降低自己的复习效率,so有机会 就向自己的理想院校冲一把吧!不要害怕出身,或者平时成绩,这些都不是最重要的。最重要看自己的水平和毅力!
最后,我想说:Do not pray for tasks equal to your efforts. Pray for efforts equal to your tasks. Then the doing of your work shall be no miracle, but you shall be.
以上是本机构为大家提供的南京大学2015英语笔译经验贴(前一份经验贴联系方式写错...,希望对大家有所帮助。