先介绍下本人情况:211、985院校英语专业,专四70分,三笔差1分挂了,英语竞赛、写作比赛从未得奖,未参加过任何英文比赛。初试366分(政治70,翻硕英语66,翻译基础123,汉语写作与百科107),复试235分,拟录取排名12。平时爱好看书、写随笔(所以汉语写作基本裸考)。
总而言之,资质平平。考上南大于我而言是莫大的荣幸和鼓励,希望这些经验能帮助那些和我一样资质平平但有梦可做的娃娃们。有其他需要可以单独和我联系。
-初试-
一、翻译硕士英语
1、改错:多练习找自己的盲点,练习册前的常见错误最好也看一下,就算改错不考用来写作文也是极好的(学姐没看,所以上考场很慌);平时背单词翻字典就记住一些固定搭配和词性变形;做之前养成泛读掌握大意的习惯,对结构把握有帮助。
推荐:冲击波系列。
2、阅读:掌握阅读速度,考场精读一篇文章足够了,把握细节,掌握大逻辑,才能回答好问答题,戳到重点。
推荐:真题。
3、写作:除写作指导书外,读些拓展知识面的书,增加素材,积累地道表达。
推荐:英语专业八级经典范文200篇、经济学人、阅读APP-SEED、China Daily。
二、翻译基础
1、多练,适当学习、总结技巧;英文地道表达和中国特色表达都不要掉以轻心。
推荐:真题、CATTI三级。
2、单词除了记常规意思外,记下罕见词、古词、不同词性等,最好形成系统(如近反义词、手部动作、室内布置等)。
推荐:陆谷孙主编的英汉大词典、APP-百词斩。
3、翻译之前通读一遍,考场上拆封完试题袋在答题铃响之前是有一段时间的,所以不用担心考场上没时间看。
三、汉语写作与百科
1、百科:看书本,根据历届真题总结出题规律,搜索拓展内容,关注近两三年的国家政策动向。
推荐:APP-MBA智库百科、刘军平主编的汉语写作与百科知识。
2、应用文:形式规范之外,内容也很重要,两次征稿都是翻译领域,没有翻译理论和业界动态积累写起来很捉急,所以除了看应试内容外也要看些开阔眼界的书籍文章。
3、大作文:本以为今年杨绛先生逝世会考百科,结果考了她的文字,所以除了紧跟新动态之外,能拓展开的知识有时间最好学一学。
-复试-
住宿(仙林):
英尊和棉铭就在南大正门对面;南大内有招待所,今年整修,未能入住;还有国际会议中心酒店,略贵;南大仙林校区就是一个地铁站点,订周围酒店也没问题。重要的是,确认进入复试赶紧预定,不然很快会被抢光。我入住的是艺术.家,价格还算可以接受,离仙林校区两站地,环境好,提供早餐(我发四这段不是拿回扣的广告)。
笔试(3月16日8:30-11:30):包括汉译英、英译汉与英语写作三部分。
第一部分汉译英是一段新闻,题目大概是“苏富特集团领导应江苏省检验检疫局之邀出席战略合作伙伴关系签字仪式”,约320字,要求一是翻译成英语,二是“translate the passage into an English news bulletin and write a translation commentary in Chinese explaining your translation principles and any changes you have made in the second compared to the first”。
第二部分英译汉很抽象,讲艺术家的灵感来源于invocation,而非creation(如果我理解正确的话)。
第三部分英语写作要求根据材料表述关于送青少年出国读书的看法,正反面看法都要表述,即为何正方正确以及为何反方错误。有四个小要求,一是写出introductory paragraph作为summary of argument,100字以内;二是写出sentence outline;三是挑出一个支持正方outline延展成段,100字以内;四是挑出反对反方outline延展成段,100字以内。
和大家交流经验得出的普遍结论就是:一、对苏富特不了解,不知怎么翻译;二、不懂news bulletin是什么,所以不知该译成一句还是一段;三、不知作文题是要写成完整篇还是做成问答。
初试结束之后单词还要继续背、翻译还要继续练,不然会手生,这是学姐痛的领悟,望广大学弟学妹不要重蹈覆辙。
面试(3月16日13:30——):
今年复试人数较多,所以四人一组,按顺序坐在老师对面,老师都很和善,态度和蔼,但问题连珠炮一样,一股威严感扑面而来。问题有些是单独问,有些是一起问,有些是针对同学回答的即兴发问。
第一步自我介绍,要简明扼要。除此之外老师会用英文问:“知道什么翻译理论”,挑自己熟悉的说,不然老师会继续盘问“你对某理论有何看法”;“对你影响最深的理论是什么”要求对该理论有系统透彻的了解,比如我说觉得cognitive metaphor很形象,由于没有系统认识,老师不是很满意;“你觉得什么样才算一个好的译者”;“有过哪些翻译经验”;Peter Newmark和Eugene Nida......最后用中文问,怎样看待翻硕三年后却没有从事翻译行业这个普遍现象。(本人记忆力较差,真题回忆请详见其他贴)
基本好好看叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》、按照经验贴准备就没什么问题,要准备全面,因为一个问题其实是一串问题。
我是第五组面试,结束时大约下午4:30。简历和获奖证书复印件没有派上用场,因为老师根本没有时间看。
-微信公众号&微博博主-
【微信公众号】
翻译:艾克森国际翻译、北语高翻STI、中央编译局翻译服务部、51找翻译、传神译家人、找翻译、中国翻译、tmxmall、翻译教学与研究
英语阅读:百词斩阅读、CGTNOfficial、CHINADAILY、中国日报网双语新闻、21世纪英文报、Economist、外刊时文双语精析
汉语阅读:稻田报告、南方周末、奴隶社会、女权之声、活着、凤凰网、瞭望智库、时事报告、三蛊、语言研究、汉语堂、经典短篇阅读小组、民国文艺、十点读书会、马大叔NBA
考研信息:考研宝、研招网、南京大学、南大研招、文都图书、环球数据sharing
【微博博主】
政治:任汝芬、肖秀荣教授
英语:策马翻译培训南京、VOA英语口语、翻译专业学位MTI、51找翻译、翻译中介、翻译圈Trancircle、翻译速递、试译宝、我译网Wiitrans、翻译、莫水田、百词斩、一本词典、外交小灵通、旭东翻硕、牛津词典微博、卢敏的微博、口译猿Travis、英语世界杂志、翻译硕士MTI真题网、中国翻译硕士考研网、翻译硕士伴侣、语帆术语宝、CATTI、CATTI考试资料与资讯、寻翻译、翻硕帮、时事英语、传神—资源开发部、外研社、tmxmall、译鸣Babel、月弓城、空耳同传君、管鑫Sam、The_New_York_Times
考研:中国研究生招生信息网、本硕博吐槽君、考研、考虫考研萌酱、2018考研圈、考研猎人、文艺君考研、考研圈
时事:华尔街日报中文网、你球资讯、央视新闻、北京周报、中国日报、Vista看天下、南方周末
-Tips-
1、良好心态。有压力和负面情绪就及时排遣,听歌、看书、跑步、吃饭、聊天、画画、逛街、发呆、打球、打游戏......开开心心学效率更高,把考研当成一次复习时间更长、考场人数更多的期末考试,拿出该有的专注和认真,坚持就是胜利。
2、运动。久坐颈椎脊柱尾椎都会疼,想学也很难专注,适当运动调节身体状态,精神更加饱满,还能释放压力。
3、有条不紊。把握自己的节奏,可以根据别人的复习进度调整自己的进度,但不要亦步亦趋,不要慌张,不要自满,尤其文科生不要自恃过高,政治并没有想象中好背。知识点掌握精准踏实才是正事。
4、专注。决定考研就对自己的选择负责,不要左右摇摆,放太多精力在求职信息上,如果想早些到社会上施展才华、早赚钱、积累经验就趁早放弃考研,果断些,否则余害更深。
5、给自己足够的理由选择考研,就有足够的理由坚持下去,不要半途而废,相信奇迹,相信锦鲤,更要相信努力和坚持的力量。
6、健康饮食,不仅为考研,也为长期养成健康的饮食习惯,荤素搭配,多吃水果、坚果,多喝牛奶。
7、作息规律,早睡早起。效率比时间重要。
8、多和同学沟通,有很多网络资源大家是可以共享的(比如网课)。
9、无论看多少书,教授们总有能力考到你不会的东西,所以不要慌,尽力提升自己,把自己当成目标院校的学生要求自己,进步就好。
10、要做的事立刻去做。
11、行百里者半九十,最后一科考完之前每一步都是关键。
12、考试期间一定要心情愉快,吃好休息好,给自己加油打气!
最后预祝所有坚持的宝贝们顺利通过初试、复试,进入南大!加油!!!
以上是本机构为大家提供的南京大学20170英语笔译经验贴 初试+复试,希望对大家有所帮助。