本帖最后由 洋仔是海星星 于 2018-3-25 21:52 编辑
准备考试的时候看了很多师兄师姐的帖子,受益匪浅,分享一下我的经验教训,希望师弟师妹能用得上。准备考试前期,大概是六七月份吧,我找了好几篇经验帖,打印出来,然后根据我的情况,选了要买的资料和参考书,建议你们也可以这样做。我复习的有点懒散,经验没啥代表性,计划性也不强,仅作参考。刚看到拟录取名单,初试19,总排名11,不算靠前。我属于运气好型选手,复习的时候还是要多看一些基础扎实的师兄师姐的经验。
我的本科,某普通一本外语类院校,专业行政管理,2016毕业,去非洲玩儿了一年,搞了一年业余翻译。累了就想回来上学,2017年夏天回家,瞄准了南京大学MTI,辛辛苦苦(马马虎虎)读了半年书。英语水平大概是六级600+,专八良好。因为是跨专业考的,复习的时候又老想玩儿,考试的时候看到卷子太难了,考完心态崩了,想着自己肯定考不上。1月份分数出来,总分354,一看前几年院线都是360+,凉,我就天天查调剂。谁知道今年题确实难,分数线降了十几分,过了初试,大概又过了复试。我初试刚考完就写过一个回忆真题的帖子,莫名其妙被删了,摔(′д` )…彡…彡。今年题目和往年比,有一些改动,后面我也大概说一下。
1. 政治。我考了70,不算高分。考前用了肖秀荣精讲精练,是个大厚本,我当课本来看的,7月份买的,学习累了就看看。没买1000题。因为政治选择题,一般押不中,不想浪费时间,其实是我懒得做题。我个人来说,单纯看书是看不进去的,所以每天晚上一边听视频一边看书做笔记。因为没钱买正版,在淘宝上买了全程视频课,听了石磊讲马原,我嫌他废话很多,换成了王吉,听了重要的那几节。毛中特和史纲听的肖秀荣,肖老像是照着精讲精练念下来的,不过确实会时不时强调一下重点,讲讲出过的真题,上下学的路上我会听他的课。讲政治的老师很多,内容也都大同小异,选一个自己听得进去的跟着就行了。思修没看过,不了解。基础知识搞懂就行了,不用死记硬背。考前好好背了肖四肖八就OK。我买了启航二十题,根本没顾上看。关注了石磊&肖秀荣老师的微信公众号,很多干货。
2.基英。我考了68,一般水平。虽然平常有练习,改错做了冲击波,阅读做了专八历年真题,作文背的翻硕黄皮书。考场上拿到题还是觉得难,太难了吧,题目我都看不懂哼。其实我一开始,6月就买了南大历年真题(只到15年,之后就是回忆版的),但是一直没写,拖延症啊,拖到最后也没写,如果再给我一次机会,我会好好把真题研究透彻的。改错我到现在还没开窍,不能提供什么经验了,就是每天写一两篇冲击波。阅读一开始做星火专八阅读,后来感觉题目牵强,写着不顺手,就改成了专八真题,一年一年的研究,一天一两篇吧。不过沉迷研究的后果是……阅读研究的时间太长了,写作文的时候时间不够,最后写的跟鬼画符似的,惨不忍睹。最后练习的时候一定注意好时间,我在考场上就是觉得时间足够,3小时很长,所以前面写的太慢了,后面就没时间好好写。这个毛病,考翻译这一门的时候,又犯了一次,我简直是太蠢了。
3.翻译。101,很低分。打草稿,写太慢了,汉译英没写完,能上100分,我已经知足了。
今年词条互译很不一样,考了很多时事新词,都是以前从未考过的,我记得的有:1.精准扶贫 2.海外代购业务 3.低头族 4.实名制 5.国民生产总值 6.网红 7.网约车软件 8.AD 9.APEC 10.Brexit 11.Shopaholic 2.UNESCO……可以查别人回忆真题的帖子,有的同学记得很全的。词条互译就关注卢敏的微博和微信公众号<中国日报双语新闻>,我考完试暗搓搓对比了一下,卢敏老师的微博词条,基本CHINA DAILY这个公众号里面都有;考到的词条,这个公众号里也都有,有的卢敏微博里却没有。China Daily每周词条紧跟时事,可以很早就跟着看了,拿个小本本记下来。
短句翻译,两句汉译英,都来自十九大报告。一句是 各民族团结……实现共同富裕(忘了)。一句是十九大主题:大会的主题是,不忘初心,方得始终……伟大复兴的中国梦不懈奋斗。考试之前我背了几天十九大报告,就背了两三页,主题句记得最熟了,在卷子上看到心里一喜。一句英译汉,关于手机阅读。文章翻译:英译汉 霍金对人工智能的看法;汉译英 金庸的“金学”不是文学,而是营销学。
因为自己是跨考,想系统学习一遍,我就做了张培基的英汉翻译教程,看例句,写课后练习,再对着答案批改,第二天抽空复习前一天的内容,周末就复习这一周的翻译练习。把每课课后的练习写了,每天一节,书后面的练习没写。然后同样的方法,写了庄译传的英汉翻译。写完又买了三笔教材,但是时间不够,我自己又慢吞吞的,只写了几个单元。复习的时候,我是进度很慢的那种类型,非要把一个问题搞懂,才能安心进行下一个,所以花了蛮多时间去复习,背前面练习过的翻译。我觉得练习翻译不能求量,应该求质,做过多少练习不重要,察觉到自己掌握了哪些词组/用法比较重要。政府工作报告也看起来,我进度很慢,11月才开始看,今年十九大,所以看的是十九大报告。每天一节,动笔抄抄写写,熟悉固定搭配和官方用语的套路,多背一背。
PS.因为没写完,考完翻译我的心态简直是爆炸,原地爆炸,想弃考。我跟朋友莉莉打电话,说我磨磨蹭蹭的,没写完…写完了还不一定能考上,没写完肯定考不上了,下午的汉语我不想考了。莉莉及时安慰了我,并劝我为了考试报名费也得去考完试。然后我就抱着重在参与的态度考完了下午的汉语百科。准备考研的过程里,有不少时候会觉得几近崩溃,一定要找家人朋友等等值得信赖的人聊聊,开解开解。
4.汉语百科。115分,还可以。
名词解释
1.阿尔法围棋 人工智能 人脸识别 人机对话 深度学习
2.选举权 女权主义运动 经济大萧条 麦卡锡主义 婴儿潮
3.明治维新 俳句 浪漫主义诗歌 意象主义 庞德
4.索绪尔 能指 所指 语言学 结构主义
5.地球自转 生物钟 激素水平 新陈代谢 时差
小作文 北京一日游 你是导游 做个欢迎词
大作文 青蛙住在路上的水坑里,不愿意搬去朋友家所在的大池塘,最后被车压死了。
我觉得拿到115,完全是老师给我的辛苦分。比A4纸小一点的答题纸,我写了7面。一直到考试结束前15分钟,监考老师过来催我,我还在写。
名词解释,准备考研几个月以来,我努力背了翻硕黄皮书那本小书,背的一个没考,考的我一个没背过,全靠临场发挥。一个字,就是编,把知道的不知道的全写上了,写很多字,一个名词解释了三四行,完全靠字数取胜。庞德索绪尔麦卡锡这些我都不了解,太笨了,就靠题干给的一点信息硬编。我给索绪尔指派了美国国籍,考完一查才知道他是个瑞士人……索绪尔,你为什么不是美国人,你太让我失望了!题干信息答题法,我举个栗子,比如说第五组的“地球自转”,我就写了“地球自转,是一种自然的天体现象,是地球…由于自转,地球上产生了白昼,产生了时差…”;然后解释“时差”,我就写了“时差,是由于地球的自转产生的一种自然现象…” 这种答题方法,有点投机取巧了,当你拿到卷子,发现考的一个没背过,只能出此下策。考前还是要好好复习的,才能有足够的底气。不过怎么才算好好复习,我也有点摸不着头脑。还是看别的经验帖好了。
小作文和大作文都是看的翻硕黄皮书,认真研究,多练习练习就够了。
总结一下,我是在我家附近的一个大学准备的考试。准备初试的时候,一开始几个月,我每天上午练习翻译,下午写英语阅读/改错/作文,晚上看政治。本来是和小伙伴一起考研,然而小伙伴中途抛弃了我,我就只能自己一个人学习,经常早上起不来,晚上胡思乱想失眠到一两点,没人陪很孤独的。一定要选好研友呀!有人陪着一起吃饭学习心情都不一样啊!一个人太辛苦啦!后面到了10月/11月,加上了十九大报告,增加了政治的复习时间,就有点随心所欲了,基本是想复习啥就复习啥,看心情。一个人复习,心情不太好,不想勉强自己。不过每天的任务,翻译/阅读/改错/作文/政治啥的还是要完成的,只是时间不那么固定了。一开始我还苦恼,自己的学习时间没有别人那么长,像是从早六点多到晚九点多,莉莉就劝我,每个人的学习方法不一样,不要拿别人的计划框住自己,学习效率比学习时间的长短更重要。深以为然。另外我其实也买了很多资料,因为各种原因闲置了,有的是因为时间不够,来不及看,比如英语文摘/新世纪研究生英语;有的是因为做着不顺手,比如华研/星火的改错/阅读等等,做一段时间觉得不合适我就会换资料。资料很多,做不完太正常了,不要有啥心理负担。
PS,关注了微博<旭东翻硕>,<中国国翻译硕士考研网>,有很多干货。背单词用的百词斩,我背单词基本记不住,更多用的是单词电台功能,可以离线听单词,这个功能挺不错的;听BBC用的可可英语,偶尔听听,保持语感。
复试
复试是笔试和面试。笔试150分,英译汉40分 样板戏女英雄/女主人公的男性化现象masculinization;汉译英60分 筷子的历史;作文50分 write an essay about artificial intelligence, >300words。
面试三个人一组进去,五六个老师提问。因为排名靠后,所以从一点钟等到了四点多才轮到我,老师大概也累了,没问几个问题。先让自我介绍,然后每个人读了一段英语文章,问了一个英语词组abysmal failure应该怎么翻译;又问了一个英语问题,大概意思是你怎么区分坏的翻译,一般的翻译和好的翻译,标准是啥,有个词我没大听懂,回答的也不大好,因为理论了解的不多。复试之前光顾着查调剂信息了,叶子南看的太少了,初试之后即使觉得没啥希望,也不要放弃学习啊,理论知识叶子南看起来啊……然后中文又问我为什么要跨考,研究生毕业之后有什么打算,然后为什么不考本科学校,要考南大。(我朋友吐槽,这个是啥问题,咋不问你为啥不考清华呢哈哈)
我觉得学习的方法很重要,自己更享受哪种学习方式,什么时间效率最高,怎么学习记得更牢,默背好还是大声背好,每个人都是不一样的。结果出来之前,每个人都是惴惴不安的,都是迷茫焦虑的,特别是等结果的日子里,提心吊胆,好像惊弓之鸟,再沮丧也不要放弃希望,要好好学习呀。
以上是本机构为大家提供的南京大学2018 跨考翻硕 英语笔译 经验帖,希望对大家有所帮助。