青岛大学15年翻硕笔译考研经验

时间:2020-03-18 15:35 来源:研导师 文加考研

      去年备考的时候找不到学长学姐感觉手足无措的,现在考过了闲下来了,所以来讲讲备考之路吧。
先说暑假(虽然已经过去了…哈哈哈),暑假我没有留校,自认为真的不是学霸,而且学校那么热,还不如回家吹空调…然后就在家悠闲的呆了两个月。
这两个月也不是什么都没做,买了本张培基的散文选,仔仔细细看了一遍,做了笔记,也没有看论坛里分享的笔记经典什么的,就是老老实实自己看自己做笔记。没有拿它来当做翻译练手啊,散文难翻译,况且人家还是大师,所以只是借鉴,把里面认为好的句子,搭配整理下来,做了两本笔记呢。有图有真相。
然后找了下青大的参考书,一口气全买了…然而并没有怎么看…下面细说。

先说政治吧。
政治我是真没上心。等考研大纲(俗称红宝书)出了之后才慢吞吞开始看的,每天也就花一两个小时吧。先一章书,然后做一章肖大大一千题。在然后把考的知识点在大纲上画出来。虽说挺浪费时间的,但是这样比较容易加深印象,反正我是就这样过了一遍,然后书里大致内容就差不多了。
肖秀荣最后八套卷一定要看一定要看一定要看!重要的事情说三遍!
把大题好好背个几遍,出到原题的,不骗你。那个狮子什么的就是原题。记不太清了,反正考试的时候把我惊的啊,还好大体意思都理解了,然后用自己的话说了说。
其余的政治书有时间就看,没时间就多看几遍红宝书,没错的,大纲大纲,考试出题就在里面出,不会超纲的。
至于风生水起的那本风中劲草,我买是买了,看了两眼就放一边了,那本书就是把大纲上的小标题重新编辑了一遍,方便背诵,其余的没什么。反正我是不喜欢整天哇啦哇啦在那儿死记硬背,自我感觉理解最重要。
还有报不报班的问题。理科生就报吧,文科生就算了,你可是文科生唉,高中恶背了三年的政治不可能全都忘了吧,感觉政治就应该是文科生骨子里的东西,不能说自己政治差啊,理解不了什么的。如果真是这样,那我没话说了,老老实实报个班吧,

再来说翻译硕士英语。
(也就是基础英语)
说实话,青大的题真不难,题型和专四几乎一样。一部分一部分说。
第一部分单选,考的是词汇和语法。好好做专四真题,把语法好好过一遍,词汇也不是很难。我背的是新东方专八词汇正序乱序我都买了…(有钱任性怎么滴吧…其实不是啦,我之前买的乱序觉得背起来太乱了,然后又买了正序…)看自己喜好,总之要背单词,一天早晚都要背,早晨背新的,晚上复习。到后期就做了从学姐那儿弄来的模拟题,先不说有没有原题吧,但是都做完水平是真提高了。
第二部分阅读理解,看了青大真题你会发现,11到14年五篇都是阅读,没有改错,所以我就没准备改错,但是到了考试那会儿,发下卷子来我傻了,四篇阅读一篇改错,哭的心都有了好么…不过做起来也是不难的,所以备考的时候还是都准备下吧,这两年各大学校都在改题型,所以涉猎广了没坏处。至于阅读,我是做的华研淘金阶180篇,每天四篇,风雨无阻,刚开始挺受打击的,错七八个是常事,最多的时候错12个…哈哈哈哈…(苦笑)不过后来你会发现错的越来越少,最后也就错三四个吧,好像有全对的时候,乐的我不要不要的。都说华研淘金阶比星火简单,个人认为青大备考华研淘金阶这个水平够了。
第三部分写作。我用的是专八精品范文100篇,没看完,写的还是不错的。里面作文都是分类好的。上图看下。

再来说英语翻译基础。
第一部分词汇翻译。先是几个缩略词,只写意思只写意思只写意思!不用把它的全称写出来!唉,还是会被问到这种问题我真是…(扶额)青大的缩略词不难…把各大学校近几年的真题都找出来,然后自己整理下词汇翻译,你会发现…青大出题完全借鉴其他学校往年真题好么!轻轻松松就出套卷子…出卷老师你也太偷懒了吧!当然也不能说是全部都是真题,其余的多看看chinadaily英语点津里面的热词,不想订阅手机版也是可以的,因为去年我定了好几个月的然而并没有看…政府工作报告看近两年的就好了,要精看啊!不是让你看一遍就完了,精看精看精看!做笔记做笔记做笔记!如果时间充裕最好近五年的都看看,还是那句话,多看没坏处!学习重在积累积累积累!
第二部分篇章翻译。各大学校近两年的出题倾向都是由偏文学的到偏应用文,所以多准备准备应用文,14年真题英翻中感觉直接就是政府工作报告搬过来的,可能也不是…毕竟我也没看完…反正就是那一类的文章!多注意今年的重大事件!抗战七十周年我就不用说了吧!一定要多看多留心!练翻译我用的是三级笔译实务那本,但是篇章好长啊啊啊啊,每天都练,一篇中翻英一篇英翻中,然后再对照译文改一下,这些弄完一个晚自习也过去的差不多了…真是心力交瘁…但是过不了多久你会发现你的翻译水平提高了,真的会提高的,所以贵在坚持!

终于到我最爱的百科了!
百科是我花费时间最多的科目了…因为感觉不用动脑子…看书和看小说似的,每看到没接触过的知识,就觉得豁然开朗进入了一个新世界似的哈哈哈哈。刚开始我看的是从论坛上,学姐那儿,各处搜刮来的百科资料,先粗略过一下,大致对百科到底是个啥有个印象,然后做了做真题和模拟题,嗯…果真包罗万象…国内外古今知识都有,不论政治经历文学艺术统统都有可能出。好在青大出题一般都是出那种大众化的,浅显的,大家都稍微知道些的,所以还是不用太担心。百科知识太范范了,所以不要钻牛角尖,不要非要弄清楚这个到底是什么那个到底讲什么,大致有个印象,会解释就够了。名词解释几十个字就足够了,不要洋洋洒洒几百字还没让人家知道你在说什么,考试就在于精炼,说重点。
推荐看的东西啊,就是利用你所知道的渠道去找资料,多看,别想着看完这遍我还会再回来看一遍,不太可能,因为你会发现资料越来越多,根本来不来看第二遍,所以看一遍,大致有印象,知道这个东西是讲什么的,就够了。还推荐一本书,李国正的百科知识,有图。(花了四十多块买了正版…后来发现从学姐那儿弄来的资料有电子版…)书挺厚的,但是过一遍绝对没问题,书上还把历年各学校考到的真题标了出来,青大乐于借鉴别的学校的真题啊!所以你懂的!
大作文就看高考作文了,都大学生了憋个八百字的作文应该没问题吧,反正我是没准备,到了考场现编的哈哈哈哈。
应用文就看夏晓鸣那本应用文写作,想放图的,但是只让放三张…书里内容挺全的,分类也很清楚。

最后,至于参考书,买不买看个人,如果有时间我觉得看看还是有好处的,毕竟是学校从那么多书里精选出来的。我把叶子南的那本《高级英汉翻译理论与实践》看完了,对翻译理论大致有了个了解,因为我们老师也推荐这本书,所以我才看的…其他的,像名作精析,个人认为如果你买了散文选就不用买这个了。其余就不再多说啦。

好运!大家!
0.jpg
1.jpg
2.jpg

来自iPhone客户端


以上是本机构为大家提供的青岛大学15年翻硕笔译考研经验,希望对大家有所帮助。


上一篇:青岛大学18翻译硕士笔试经验贴